Мне рассказал ‘Абдуллах, нам рассказал Вахб, нам рассказал мой отец, я слышал Юнуса, от аз-Зухри, от Салима, что Ибн ‘Умар сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Не входите в жилища тех, кто был несправедлив к самим себе, иначе вас постигнет то же, что постигло их, если только вы не будете входить плачущими».
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Да помилует Аллах Лута, ибо он всегда искал опоры в могучем покровителе! И если бы я пробыл в тюрьме столько, сколько пробыл Йусуф, а затем ко мне пришел глашатай, я бы ответил ему»
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: Мне сообщил ‘Урва, что он спросил ‘Аишу — да будет доволен ею Аллах, — жену Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Как ты понимаешь слова: ...пока посланники не отчаивались и не думали, что их сочли лжецами?» — или «считали лжецами»? Она ответила: «Напротив, их сородичи сочли их лжецами». Я сказал: «Клянусь Аллахом, они были убеждены, что сородичи сочли их лжецами, и это не было лишь предположением». Она сказала: «О ‘Ураййа, они были абсолютно в этом уверены». Я сказал: «Может быть, все-таки „считали лжецами“?» Она сказала: «Упаси Аллах! Посланники не могли так думать о своем Господе. А что касается этого аята, то речь идет о последователях посланников, которые уверовали в своего Господа, признали их правдивость, но испытания затянулись, и помощь им запоздала. И когда они отчаялись в тех сородичах, кто объявил их лжецами, и подумали, что их последователи сочли их лжецами (в обещании помощи), к ним пришла помощь Аллаха». Абу ‘Абдуллах сказал: {Иста’асу} — это форма глагола от {йа’исту} (отчаиваться). {Минху} — от Йусуфа. Не отчаивайтесь в милости Аллаха — имеется в виду надежда.
«И вернулся Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, к Хадидже, и сердце его трепетало. Она отправилась с ним к Вараке ибн Науфалю, который был человеком, принявшим христианство и читавшим Инджиль на арабском языке. Варака спросил: Что ты видишь? И он рассказал ему. Варака сказал: Это — Намус (ангел откровения), которого Аллах ниспослал Мусе. Если я доживу до твоего дня, я окажу тебе величайшую поддержку». Намус — это хранитель тайны, которого (Аллах) посвящает в то, что Он скрывает от других».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
в ночь, когда он был перенесен: «Я увидел Мусу, и он был человеком поджарым, с прямыми волосами, будто один из людей племени Шану’а. И я увидел ‘Ису, и он был человеком среднего роста, краснолицым, как будто он вышел из бани. А я более других похож на Ибрахима, да благословит его Аллах и приветствует. Затем мне принесли два сосуда: в одном из них было молоко, а в другом — вино. Ему сказали: Пей, что хочешь. Я взял молоко и выпил его. И было сказано: Ты выбрал фитру (естественное состояние). Если бы ты взял вино, твоя община сбилась бы с пути».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ " رَأَيْتُ مُوسَى وَإِذَا رَجُلٌ ضَرْبٌ رَجِلٌ، كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسَى، فَإِذَا هُوَ رَجُلٌ رَبْعَةٌ أَحْمَرُ كَأَنَّمَا خَرَجَ مِنْ دِيمَاسٍ، وَأَنَا أَشْبَهُ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم بِهِ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءَيْنِ، فِي أَحَدِهِمَا لَبَنٌ، وَفِي الآخَرِ خَمْرٌ فَقَالَ اشْرَبْ أَيَّهُمَا شِئْتَ. فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ فَشَرِبْتُهُ فَقِيلَ أَخَذْتَ الْفِطْرَةَ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَخَذْتَ الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ ".
Нам рассказал ‘Амр ибн Мухаммад, нам рассказал Йа‘куб ибн Ибрахим, он сказал: мне рассказал мой отец, от Салиха, от ибн Шихаба, что ‘Убайдуллах ибн ‘Абдаллах сообщил ему от ибн ‘Аббаса, что он и аль-Хурр ибн Кайс аль-Фазари спорили о спутнике Мусы. Ибн ‘Аббас сказал: «Это аль-Хадир». Мимо них проходил Убайй ибн Ка‘б, и ибн ‘Аббас позвал его и сказал: «Я спорил со своим спутником вот об этом (человеке) — спутнике Мусы, который просил указать путь к встрече с ним. Слышал ли ты, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упоминал о его деле?». Он сказал: «Да, я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Когда Муса находился в собрании сынов Исраиля, к нему пришел человек и спросил: «Знаешь ли ты кого-либо более знающего, чем ты?». Муса ответил: «Нет». И Аллах внушил Мусе: «Да, Наш раб аль-Хадир». Муса попросил указать путь к нему, и ему сделали рыбу знаком (для встречи), сказав: «Когда ты потеряешь рыбу, возвращайся, и ты встретишь его». Он стал следовать за рыбой в море, и его юноша сказал Мусе: «Видел ли ты, когда мы остановились у скалы, я забыл рыбу, и только дьявол заставил меня забыть помянуть ее?». Муса сказал: «Это то, чего мы искали». Они вернулись по своим следам и нашли аль-Хадира. И с ними произошло то дело, о котором Аллах поведал в Своей Книге»
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и собирали плоды кабас, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Вам следует выбирать черные из них, ибо они — самые лучшие». Его спросили: «Разве ты пас овец?» Он ответил: «Разве был хоть один пророк, который не пас их?»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَجْنِي الْكَبَاثَ، وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَلَيْكُمْ بِالأَسْوَدِ مِنْهُ، فَإِنَّهُ أَطْيَبُهُ ". قَالُوا أَكُنْتَ تَرْعَى الْغَنَمَ قَالَ " وَهَلْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ رَعَاهَا ".
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Абу Салама ибн ‘Абд ар-Рахман и Са‘ид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Один человек из числа мусульман и один человек из числа иудеев начали браниться. Мусульманин сказал: «Клянусь Тем, Кто избрал Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, над обитателями миров!», — в форме клятвы, которой он клялся. Тогда иудей сказал: «Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над обитателями миров!». Услышав это, мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу. Иудей пошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о том, что произошло между ним и тем мусульманином. Тогда он (Пророк) сказал: «Не отдавайте предпочтение мне перед Мусой, ибо люди будут повергнуты в обморок, и я буду первым, кто придет в себя, и окажется, что Муса держится за край Трона. И я не знаю, был ли он среди тех, кто упал в обморок и очнулся раньше меня, или же он был из тех, кого Аллах исключил (из этого)»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَبَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ. فَقَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَلَى الْعَالَمِينَ. فِي قَسَمٍ يُقْسِمُ بِهِ. فَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ. فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ عِنْدَ ذَلِكَ يَدَهُ، فَلَطَمَ الْيَهُودِيَّ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الَّذِي كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ فَقَالَ " لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ بِجَانِبِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ ".
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Адам и Муса вступили в спор. Муса сказал ему: «Ты — Адам, которого его прегрешение изгнало из Рая». Адам ответил ему: «Ты — Муса, которого Аллах избрал Своими посланиями и Своей речью, а затем ты упрекаешь меня за дело, которое было предопределено мне еще до того, как я был сотворен». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так Адам победил Мусу в споре», — (повторив это) дважды».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " احْتَجَّ آدَمُ وَمُوسَى فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَنْتَ آدَمُ الَّذِي أَخْرَجَتْكَ خَطِيئَتُكَ مِنَ الْجَنَّةِ. فَقَالَ لَهُ آدَمُ أَنْتَ مُوسَى الَّذِي اصْطَفَاكَ اللَّهُ بِرِسَالاَتِهِ وَبِكَلاَمِهِ، ثُمَّ تَلُومُنِي عَلَى أَمْرٍ قُدِّرَ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ أُخْلَقَ ". فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى " مَرَّتَيْنِ.
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Ляйс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, что Са‘ид ибн аль-Мусайяб сообщил ему и Абу Саляме ибн ‘Абдуррахману, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили, что я говорю: «Клянусь Аллахом, я буду поститься днем и молиться ночью всю жизнь». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ты тот, кто говорит: «Клянусь Аллахом, я буду поститься днем и молиться ночью всю жизнь»?» Я ответил: «Я говорил это». Он сказал: «Ты не сможешь этого сделать, поэтому постись и разговляйся, молись [ночью] и спи. Постись по три дня в месяц, ведь за доброе дело полагается десятикратное воздаяние, и это подобно непрерывному посту». Я сказал: «Я могу [делать] больше этого, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Постись один день и разговляйся два дня». Я сказал: «Я могу больше этого». Он сказал: «Постись один день и разговляйся один день, это пост Давуда, и это — самый справедливый пост». Я сказал: «Я могу лучше этого, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет ничего лучше этого».