Сообщил нам Кутайба, от Малика, от аз-Зухри, от ‘Ата ибн Язида, от Абу Са‘ида аль-Худри, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда услышите призыв (азан), говорите то же самое, что говорит муэдзин».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
объединил их обе (молитвы) в Муздалифе, совершив каждую из них с (отдельным) икаматом, и не совершал никаких дополнительных (нафиль) молитв ни до, ни после них.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَهُمَا بِالْمُزْدَلِفَةِ صَلَّى كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِإِقَامَةٍ وَلَمْ يَتَطَوَّعْ قَبْلَ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا وَلاَ بَعْدُ .
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал молитву в промежутке между окончанием ночной (‘иша) молитвы и рассветом, совершая одиннадцать рак‘атов, произнося таслим после каждых двух рак‘атов и совершая витр в один рак‘ат. Он совершал земной поклон (суджуд) такой длительности, что каждый из вас успел бы прочитать пятьдесят аятов, прежде чем поднять голову. Когда муэдзин заканчивал призыв на утреннюю молитву и рассвет становился для него очевидным, он совершал два легких рак‘ата, затем ложился на правый бок, пока муэдзин не приходил к нему с икамой, и тогда он выходил вместе с ним
— а некоторые из них дополняют друг друга в этом хадисе
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Дом (Каабу), а вместе с ним Усама ибн Зайд, Билял и Усман ибн Тальха, и они заперлись изнутри. Когда же Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, открыл дверь, я вошел первым и встретил Биляла. Я спросил его: «Молился ли в ней Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Да,
он помолился между двумя йеменскими столпами»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ فَأَغْلَقُوا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا فَتَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُنْتُ أَوَّلَ مَنْ وَلَجَ فَلَقِيتُ بِلاَلاً فَسَأَلْتُهُ هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ صَلَّى بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ .
Сообщил нам Касир ибн Убайд, сказал: поведал нам Мухаммад ибн Харб, от аз-Зубайди, от аз-Зухри, от Абу Саламы ибн Абдуррахмана и Абу Абдуллаха аль-Агарра, вольноотпущенника Джухани, и оба они были из числа сподвижников Абу Хурайры, что они слышали, как Абу Хурайра говорил: «Молитва в мечети Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, лучше, чем тысяча молитв в других мечетях, кроме Заповедной мечети. Ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — последний из пророков, а его мечеть — последняя из мечетей». Абу Салама и Абу Абдуллах сказали: «Мы не сомневались, что Абу Хурайра говорил это от имени Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но нам не удалось уточнить это у Абу Хурайры. Когда Абу Хурайра скончался, мы вспомнили об этом и стали упрекать себя за то, что не спросили Абу Хурайру, чтобы он возвел это к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если он слышал это от него. И когда мы пребывали в таком состоянии, мы сидели с Абдуллахом ибн Ибрахимом ибн Каризом и упомянули этот хадис и то, что мы упустили, не добившись ясного указания от Абу Хурайры. Абдуллах ибн Ибрахим сказал нам: «Я свидетельствую, что слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ибо я — последний из пророков, и она — последняя из мечетей».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ، مَوْلَى الْجُهَنِيِّينَ وَكَانَا مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَمَسْجِدُهُ آخِرُ الْمَسَاجِدِ . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ نَشُكَّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَقُولُ عَنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمُنِعْنَا أَنْ نَسْتَثْبِتَ أَبَا هُرَيْرَةَ فِي ذَلِكَ الْحَدِيثِ حَتَّى إِذَا تُوُفِّيَ أَبُو هُرَيْرَةَ ذَكَرْنَا ذَلِكَ وَتَلاَوَمْنَا أَنْ لاَ نَكُونَ كَلَّمْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي ذَلِكَ حَتَّى يُسْنِدَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَ سَمِعَهُ مِنْهُ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ جَالَسْنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ الْحَدِيثَ وَالَّذِي فَرَّطْنَا فِيهِ مِنْ نَصِّ أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَإِنَّهُ آخِرُ الْمَسَاجِدِ " .
Иснад (цепь рассказчиков)
«Не следует отправляться в путь (с целью поклонения), кроме как к трем мечетям: Заповедной мечети, этой моей мечети и мечети аль-Акса»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِي هَذَا وَمَسْجِدِ الأَقْصَى " .
сказали: Когда к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришла смерть, он стал набрасывать на свое лицо хамису (накидку), а когда ему становилось трудно дышать, он открывал лицо. И он, находясь в таком состоянии, сказал:
«Проклятие Аллаха на иудеях и христианах! Они превратили могилы своих пророков в места для молитвы (мечети)».