И передал мне Зухайр ибн Харб, передал нам Исмаиль — то есть ибн Уляйя — от Айюба, хадису (передано через другой иснад). И передали нам Ибн Абу ‘Умар, передал нам Ма‘н от Малика, хадису (передано через другой иснад). И передали нам Ибн Рафи‘, передал нам Ибн Абу Фудейк, сообщил нам ад-Даххак — все они от Нафи‘а от Ибн ‘Умара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому, за исключением хадиса Айюба, так как в нем [упомянут] такбир дважды .
Я видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), когда наступило время послеполуденной молитвы (аср), люди стали искать воду для омовения, но не нашли ее. Тогда Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принесли воду для омовения, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) опустил руку в тот сосуд и велел людям совершить омовение из него. Он сказал: и я видел, как вода бьет ключом из-под его пальцев, и люди совершали омовение, пока не совершили его все до единого.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ - قَالَ - فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ .
Передал нам Абдуллах ибн Джафар ибн Яхья ибн Халид, передал нам Ма’н, передал нам Малик от Абу ан-Надра, от Убейда ибн Хунейна, от Абу Са’ида, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на минбар и сказал: «Аллах предоставил одному рабу выбор между тем, чтобы даровать ему украшение ближней жизни, или тем, что у Него, и он выбрал то, что у Него». Абу Бакр заплакал и заплакал, а затем сказал: «Мы жертвуем ради тебя нашими отцами и нашими матерями». Он сказал: И этим рабом, которому предоставили выбор, был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр был самым знающим из нас об этом. И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Ибо»«поистине, самый щедрый из людей ко мне в своей дружбе и своим имуществом — это Абу Бакр. И если бы я должен был взять возлюбленного (халиля), то я взял бы Абу Бакра своим возлюбленным, но это — братство Ислама. Пусть не остается в мечети никакой калитки, кроме калитки Абу Бакра».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي، النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ " . فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى فَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا . قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ لاَ تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ " .
, от Абу Хурайры с этим хадисом, однако хадис Малика заканчивается на окончании слов Абу Хурайры, и он не упомянул в своем хадисе то, что передается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Кто расстелет свою одежду...» и до конца».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Обитатели Рая будут видеть обитателей комнат, находящихся выше их, подобно тому как вы видите сияющую отдаленную звезду на горизонте востока или запада из-за превосходства, которое между ними» . Они спросили: „О Посланник Аллаха, это жилища пророков, которых не достигнет никто другой?“ Он сказал: «Конечно, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, это люди, которые уверовали в Аллаха и подтвердили истинность посланников» .