Передал нам Я‘куб ибн Ибрахим — это ад-Дауракы, — передал нам Ибн ‘Улейя, сообщил нам Айюб от Нафи‘а, что Ибн ‘Умар — да будет доволен ими обоими Аллах, — не совершал молитву духа [дополуденную], кроме как в двух случаях: в день, когда он прибывал в Мекку, ибо он обычно прибывал туда в первой половине дня, совершал обход вокруг Дома [Каабы], а затем совершал два рак‘ата за макамом; и в день, когда он приходил в мечеть Куба, ибо он приходил туда каждую субботу, и если входил в мечеть, то не хотел выходить из нее, пока не совершит там молитву. Он говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, навещал ее [мечеть Куба] верхом и пешком». И он говорил: «Я делаю только так, как видел, что делают мои товарищи, и я не запрещаю никому молиться в любой час, когда он пожелает, ночью или днем, за исключением того, чтобы вы не выбирали специально время восхода солнца и его захода».
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту в кибле мечети, разгневался на людей мечети и сказал:
«Поистине, Аллах находится перед одним из вас, когда он совершает свою молитву, поэтому пусть он не плюет и не харкает (в ту сторону)»
.
Затем он спустился и счистил ее своей рукой. И Ибн ‘Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: „Если кто-либо из вас сплюнет, пусть сплевывает налево“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نُخَامَةً فِي قِبْلَةِ الْمَسْجِدِ، فَتَغَيَّظَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قِبَلَ أَحَدِكُمْ، فَإِذَا كَانَ فِي صَلاَتِهِ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ ـ أَوْ قَالَ ـ لاَ يَتَنَخَّمَنَّ ". ثُمَّ نَزَلَ فَحَتَّهَا بِيَدِهِ. وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ إِذَا بَزَقَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْزُقْ عَلَى يَسَارِهِ.
Нам рассказал Мусаддад, он сказал: нам рассказал Яхья ибн Саид, от Убайдуллаха, он сказал: мне рассказал Нафи, от Ибн Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, что когда Абдуллах ибн Убай умер, его сын пришёл к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, дай мне свою рубаху, чтобы я завернул его в неё, помолись над ним и попроси для него прощения». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отдал ему свою рубаху и сказал: «Сообщи мне, когда будешь готов, я помолюсь над ним». Он сообщил ему, и когда (Пророк) собрался молиться над ним, Умар — да будет доволен им Аллах — схватил его и сказал: Разве Аллах не запретил тебе молиться над лицемерами?». Он ответил: «Я нахожусь перед выбором». Он сказал: «Проси для них прощения или не проси для них прощения. Даже если ты попросишь прощения для них семьдесят раз, Аллах не простит их». Он помолился над ним, и тогда ниспослано было: Никогда не совершай молитву по кому-либо из них, кто умер.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Если кто-либо из вас увидит похоронную процессию, то если он не идет вместе с ней, пусть встанет, пока она не пройдет мимо него, или пока он не пройдет мимо нее, или пока ее не поставят прежде, чем она пройдет мимо него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا رَأَى أَحَدُكُمْ جَنَازَةً فَإِنْ لَمْ يَكُنْ مَاشِيًا مَعَهَا فَلْيَقُمْ حَتَّى يُخَلِّفَهَا، أَوْ تُخَلِّفَهُ أَوْ تُوضَعَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تُخَلِّفَهُ ".
Ибн 'Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — сказал: Поистине, мы упустили много кыратов. (Слово) {фарратту} означает: я проявил небрежность в деле Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حُدِّثَ ابْنُ عُمَرَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهم ـ يَقُولُ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَلَهُ قِيرَاطٌ. فَقَالَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْنَا. فَصَدَّقَتْ ـ يَعْنِي عَائِشَةَ ـ أَبَا هُرَيْرَةَ وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لَقَدْ فَرَّطْنَا فِي قَرَارِيطَ كَثِيرَةٍ. {فَرَّطْتُ} ضَيَّعْتُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ.
— да будет доволен ею Аллах, — подтвердила Абу Хурейру и сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил это».
Ибн ‘Умар — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: «Мы упустили много каратов». {Фарратту} означает: я упустил из повелений Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ حُدِّثَ ابْنُ عُمَرَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهم ـ يَقُولُ مَنْ تَبِعَ جَنَازَةً فَلَهُ قِيرَاطٌ. فَقَالَ أَكْثَرَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَيْنَا. فَصَدَّقَتْ ـ يَعْنِي عَائِشَةَ ـ أَبَا هُرَيْرَةَ وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ. فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ لَقَدْ فَرَّطْنَا فِي قَرَارِيطَ كَثِيرَةٍ. {فَرَّطْتُ} ضَيَّعْتُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что иудеи привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, мужчину и женщину из их числа, которые совершили прелюбодеяние,
и он приказал наказать их, и они были забиты камнями недалеко от места погребений у мечети.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — сообщил ему, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, заглянул к обитателям колодца и сказал:
«Вы нашли правдой то, что обещал ваш Господь?». Его спросили: «Ты взываешь к мертвым?», на что он ответил: «Вы не слышите их лучше, чем они, однако они не отвечают»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ قَالَ اطَّلَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَهْلِ الْقَلِيبِ فَقَالَ " وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ". فَقِيلَ لَهُ تَدْعُو أَمْوَاتًا فَقَالَ " مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لاَ يُجِيبُونَ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, когда кто-либо из вас умирает, ему показывают его место (в Раю или Аду) утром и вечером. Если он из числа обитателей Рая, то (он видит свое место) среди обитателей Рая, а если он из числа обитателей Ада, то (видит свое место) среди обитателей Ада. И говорится: „Это твое место до тех пор, пока Аллах не воскресит тебя в День воскресения“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا مَاتَ عُرِضَ عَلَيْهِ مَقْعَدُهُ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ، إِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَمِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَمِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَيُقَالُ هَذَا مَقْعَدُكَ حَتَّى يَبْعَثَكَ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ".