Нам рассказал Мухаммад ибн ас-Саббах, нам рассказал Суфьян от ‘Абдуллаха ибн Абу Бакра, который сказал: Я слышал, как ‘Аббад ибн Тамим рассказывал моему отцу от своего дяди, что он был свидетелем того, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,вышел к месту молитвы, чтобы попросить дождя. Он повернулся к кибле, вывернул свою накидку и совершил два рак‘ата. Нам рассказал Мухаммад ибн ас-Саббах, нам поведал Суфьян от Яхьи ибн Са‘ида, от Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма, от ‘Аббада ибн Тамима, от его дяди, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому. Суфьян сказал от аль-Мас‘уди, что он сказал: Я спросил Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра: сделал ли он верх низом или правую сторону левой? Он ответил: Нет, правую сторону на левую.
Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шейба, нам рассказал Суфьян ибн Уейна, от аз-Зухри, от Хумейда ибн Абд ар-Рахмана, от Абу Хурайры, который сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Я погиб». Он сказал:«Что тебя погубило?» Он сказал: «Я вступил в близость со своей женой в рамадан». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Освободи раба». Он сказал: «Я не нахожу его». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Он сказал: «Я не в силах». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Он сказал: «Я не нахожу». Он сказал: «Присядь». И он присел. И пока он был в таком положении, принесли корзину, называемую аль-арак, и он сказал: «Возьми и раздай это в качестве садаки». Он сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, между двумя каменистыми равнинами Медины нет семьи, более нуждающейся в этом, чем мы». Он сказал: «Тогда иди и накорми этим своих домочадцев» . Нам рассказал Хармала ибн Яхья, нам рассказал Абдуллах ибн Вахб, нам рассказал Абд аль-Джаббар ибн Умар, мне рассказал Яхья ибн Са’ид, от Ибн аль-Мусайяба, от Абу Хурайры, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с этим же, и добавил: «И постись один день вместо него» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَتَى النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلٌ فَقَالَ هَلَكْتُ . قَالَ: " وَمَا أَهْلَكَكَ؟ " . قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ . فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَعْتِقْ رَقَبَةً " . قَالَ: لاَ أَجِدُهَا . قَالَ: " صُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ " . قَالَ: لاَ أُطِيقُ . قَالَ: " أَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا " . قَالَ: لاَ أَجِدُ . قَالَ: " اجْلِسْ " . فَجَلَسَ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ أُتِيَ بِمِكْتَلٍ يُدْعَى الْعَرَقَ فَقَالَ: " اذْهَبْ فَتَصَدَّقْ بِهِ " قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ إِلَيْهِ مِنَّا . قَالَ: " فَانْطَلِقْ فَأَطْعِمْهُ عِيَالَكَ " . حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِذَلِكَ فَقَالَ: " وَصُمْ يَوْمًا مَكَانَهُ " .
«Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, намеревался совершить итикаф, он совершал утреннюю молитву, а затем входил в место, где хотел совершить итикаф. Однажды он вознамерился совершить итикаф в последние десять дней Рамадана и приказал поставить для него палатку. Аиша также приказала поставить палатку для нее, и она была установлена. Хафса тоже приказала поставить палатку для нее, и она была установлена. Увидев их палатки, Зайнаб приказала поставить палатку и для нее, и она была установлена. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел это, он сказал: „Неужели вы стремитесь к благочестию (делая это)?“ — и не стал совершать итикаф в Рамадан, совершив его вместо этого в десять дней месяца Шавваль».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ صَلَّى الصُّبْحَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَكَانَ الَّذِي يُرِيدُ أَنْ يَعْتَكِفَ فِيهِ فَأَرَادَ أَنْ يَعْتَكِفَ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ فَأَمَرَ فَضُرِبَ لَهُ خِبَاءٌ فَأَمَرَتْ عَائِشَةُ بِخِبَاءٍ فَضُرِبَ لَهَا وَأَمَرَتْ حَفْصَةُ بِخِبَاءٍ فَضُرِبَ لَهَا فَلَمَّا رَأَتْ زَيْنَبُ خِبَاءَهُمَا أَمَرَتْ بِخِبَاءٍ فَضُرِبَ لَهَا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " آلْبِرَّ تُرِدْنَ " . فَلَمْ يَعْتَكِفْ فِي رَمَضَانَ وَاعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ .
из ансаров сообщили ему, что один человек из их числа по имени Хизам выдал замуж свою дочь, но ей не понравился выбор ее отца. Она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему об этом
— и он отменил ее брак, заключенный отцом, после чего она вышла замуж за Абу Лубабу ибн Абд аль-Мунзира
упоминали, что одна женщина пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «У неё (у женщины) умер муж, и у неё заболел глаз, и она хочет подвести его сурьмой». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Раньше одна из вас (во время траура) бросала экскременты (верблюжьи) по прошествии года, а ведь это (срок траура) — всего лишь четыре месяца и десять дней».
сообщил ему, что его сестра дала обет идти пешком босиком, не покрыв голову (не надев химар), и что он упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на что он ответил:
«Вели ей сесть верхом, покрыть голову и поститься три дня».