Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, нам рассказал Шу‘ба, от Яхьи ибн Язида аль-Хунаи, который сказал: Я спросил Анаса ибн Малика о сокращении молитвы, и Анас ответил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда отправлялся в путь на расстояние трех миль или трех фарсахов — Шу‘ба засомневался — совершал молитву в два ракаата.
Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Абу Муавия, от аль-Мисхаджа ибн Мусы, который сказал: Я спросил Анаса ибн Малика: Расскажи нам то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он ответил:
Передал нам Кутейба, передал нам Абдуллах ибн Нафи’, от Абу Маудуда, от Сулеймана ибн Абу Яхьи, от Ибн Умара, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не объединял молитвы магриб и иша в пути, кроме как однажды». Абу Дауд сказал: «Это передается от Айюба, от Нафи’, от Ибн Умара как слова самого Ибн Умара, что он никогда не видел, чтобы Ибн Умар объединял их, кроме той ночи», то есть ночи, когда его позвали на похороны Сафии. И передавалось из хадиса Макхуля, от Нафи’, что он видел, как Ибн Умар сделал это один или два раза».
Я совершил вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, полуденную молитву (зухр) в Медине в четыре ракаата, а послеполуденную (аср) в Зу-ль-Хулайфе в два ракаата.
, что он слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Ваш Господь восхищается пастухом овец, который на вершине горного утеса призывает к молитве и молится. И тогда Аллах Всемогущий и Великий говорит: Посмотрите на Моего раба: он провозглашает призыв и устанавливает молитву, боясь Меня. Я простил Моего раба и ввел его в Рай».
Когда мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути и спрашивали: Солнце склонилось или еще нет? — он совершал полуденную молитву, а затем продолжал путь.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْمِسْحَاجِ بْنِ مُوسَى، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ حَدِّثْنَا مَا، سَمِعْتَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَقُلْنَا زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ لَمْ تَزُلْ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ ارْتَحَلَ .
говорил: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
останавливался на привал, он не отправлялся в путь, пока не совершал полуденную молитву. И один человек спросил его: А если это был полдень? Он ответил: Даже если это был полдень.
сообщил им, что они вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
объединял полуденную с послеполуденной и вечернюю с ночной. Однажды он отложил молитву, затем вышел и совершил полуденную и послеполуденную вместе, затем зашел, а затем вышел и совершил вечернюю и ночную вместе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ، خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ فَأَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ دَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا .
позвали к умирающей Сафие, когда он был в Мекке. Он отправился в путь, пока солнце не зашло и не появились звезды. Он сказал: Поистине, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда его торопило дело в пути, объединял эти две молитвы. И он ехал, пока не исчезла вечерняя заря (шафак), затем остановился и объединил их.
Нам рассказал Язид ибн Халид ибн Язид ибн Абдаллах ибн Мавхаб ар-Рамли аль-Хамдани, нам рассказал аль-Муфаддаль ибн Фадаля и аль-Лайс ибн Са‘д, от Хишама ибн Са‘да, от Абу аз-Зубайра, от Абу ат-Туфайля, от Му‘аза ибн Джабаля, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода на Табук, если солнце склонялось до того, как он отправлялся в путь, объединял полуденную и послеполуденную молитвы. А если он отправлялся в путь до того, как солнце склонялось, он откладывал полуденную молитву до тех пор, пока не остановится для совершения послеполуденной. Так же он поступал с вечерней: если солнце заходило до того, как он отправлялся в путь, он объединял вечернюю и ночную молитвы. А если он отправлялся в путь до того, как солнце заходило, он откладывал вечернюю молитву, пока не остановится для ночной, а затем объединял их.. Абу Дауд сказал: Хишам ибн Урва передал это от Хусейна ибн Абдаллаха, от Курайба, от Ибн Аббаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобно хадису аль-Муфаддаля и аль-Лайса.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил полуденную и послеполуденную молитвы вместе, а также вечернюю и ночную вместе, не находясь в состоянии страха или пути.
. Малик сказал: Полагаю, это было во время дождя. Абу Дауд сказал: Хаммад ибн Саляма передал это подобным образом от Абу аз-Зубайра, а Курра ибн Халид передал от Абу аз-Зубайра, добавив: «В пути, в который мы отправились в Табук».