Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

5274Хадисы сборника

АБУ ДАУД: 2711

Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Саура ибн Зайда ад-Дилли, от Абу аль-Гайса, вольноотпущенника Ибн Мути’, от Абу Хурайры, что он сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хайбара, и мы не захватили в качестве трофеев ни золота, ни серебра, а только одежду, утварь и скот». Он сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к Вади аль-Кура. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили темнокожего раба по имени Мид’ам. Когда они были в Вади аль-Кура, и в то время, как Мид’ам развьючивал верблюда Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в него попала стрела и убила его. Люди сказали: «Поздравляем его с Раем!» Проберок, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет! Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, плащ (шамля), который он забрал в день Хайбара из трофеев до того, как они были распределены, воспламеняется на нем огнем». Услышав это, один человек принес Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, один или два ремня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один ремень из огня» — или он сказал: «Два ремня из огня»».

Арабский текст с графой иснада
АБУ ДАУД: 2712

Нам рассказал

АБУ ДАУД: 2713

Нам рассказали ан-Нуфайли и

АБУ ДАУД: 2714

Нам рассказал Абу Салих, Махбуб ибн Муса аль-Антаки, он сказал: нам сообщил Абу Исхак, от Салиха ибн Мухаммада

АБУ ДАУД: 2715

Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Ауф

АБУ ДАУД: 2716

Нам рассказал Мухаммад ибн Давуд ибн Суфьян, он сказал: нам рассказал Яхья ибн Хассан, он сказал: нам рассказал Сулейман ибн Муса Абу Дауд, он сказал: нам рассказал

АБУ ДАУД: 2717
АБУ ДАУД: 2718

Нам рассказал Муса ибн Исма’иль

АБУ ДАУД: 2719
АБУ ДАУД: 2720

Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, он сказал: нам рассказал аль-Валид, он сказал: «Я спросил Саура об этом хадисе, и он рассказал мне со слов Халида ибн Ма’дана, от Джубайра ибн Нуфайра, от его отца, от ‘Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, нечто подобное»

Арабский текст с графой иснада
1271272273528
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ فَلَمْ يَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ وَالأَمْوَالَ - قَالَ - فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ وَادِي الْقُرَى وَقَدْ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ أَسْوَدُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادِي الْقُرَى فَبَيْنَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
ثور بن زيد الديلي
ثقةالمدينةd. 135 AH
سالم العدوي
ثقةالمدينة
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
Абу Салих, Махбуб ибн Муса
, он сказал: нам сообщил
Абу Исхак аль-Фазари
, от
Абдуллаха ибн Шавзаба
, он сказал: мне рассказал
Амир (то есть сын Абд аль-Вахида)
, от
Ибн Бурайды
, от
Абдуллаха ибн Амра
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда получал трофеи, приказывал Билялю, и тот объявлял среди людей. Они приходили со своими трофеями, и он отделял пятую часть и распределял остальное. После этого один человек пришел с уздечкой из шерсти и сказал: «О Посланник Аллаха, это из того, что мы захватили в качестве трофеев». Он спросил: «Слышал ли ты, как Биляль объявлял?» — трижды. Тот ответил: «Да». Он сказал: «Так что же помешало тебе принести это?» Тот начал оправдываться перед ним. Пророк сказал: «Принеси это сам в День воскресения, ибо я не приму это от тебя»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَوْذَبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ - عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَصَابَ غَنِيمَةً أَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى فِي النَّاسِ فَيَجِيئُونَ بِغَنَائِمِهِمْ فَيُخَمِّسُهُ وَيُقَسِّمُهُ فَجَاءَ رَجُلٌ بَعْدَ ذَلِكَ بِزِمَامٍ مِنْ شَعَرٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا فِيمَا كُنَّا أَصَبْنَاهُ مِنَ الْغَنِيمَةِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَسَمِعْتَ بِلاَلاً يُنَادِي ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا مَنَعَكَ أَنْ تَجِيءَ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ كُنْ أَنْتَ تَجِيءُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَلَنْ أَقْبَلَهُ عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى
إبراهيم بن محمد الفزاري
إمام ثقة حافظالمصيصة ، الكوفةd. 185 AH
عبد الله بن شوذب الخراساني
ثقةالبصرة ، الشام ، بيت المقدس ، خراسان88 – 156 AH
عامر الأحول
صدوق حسن الحديثالبصرة
عبد الله بن بريدة الأسلمي
ثقةالبصرة ، مرو15 – 115 AH
عبد الله بن عمرو السهمي
صحابيالمدينةd. 63 AH
Са’ид ибн Мансур
, они сказали: нам рассказал
Абд аль-Азиз ибн Мухаммад
(ан-Нуфайли сказал: аль-Андараварди), от
Салиха ибн Мухаммада ибн Заида
(Абу Дауд сказал: этот Салих — Абу Вакид), который сказал: «Я вошел вместе с Масламой на землю византийцев (ард ар-Рум), и к нему привели человека, который утаил (часть трофеев). Он спросил об этом
Салима
, и тот сказал: «Я слышал, как
мой отец
рассказывал со слов
Умара ибн аль-Хаттаба
о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если вы обнаружите человека, который утаил трофеи, то сожгите его имущество и побейте его»». Он сказал: «И мы нашли в его имуществе свиток Корана (мусхаф)». Он спросил Салима об этом, и тот ответил: «Продай его и раздай его стоимость в качестве садаки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، - قَالَ النُّفَيْلِيُّ الأَنْدَرَاوَرْدِيُّ - عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَائِدَةَ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَصَالِحٌ هَذَا أَبُو وَاقِدٍ - قَالَ دَخَلْتُ مَعَ مَسْلَمَةَ أَرْضَ الرُّومِ فَأُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ غَلَّ فَسَأَلَ سَالِمًا عَنْهُ فَقَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا وَجَدْتُمُ الرَّجُلَ قَدْ غَلَّ فَأَحْرِقُوا مَتَاعَهُ وَاضْرِبُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَوَجَدْنَا فِي مَتَاعِهِ مُصْحَفًا فَسَأَلَ سَالِمًا عَنْهُ فَقَالَ بِعْهُ وَتَصَدَّقْ بِثَمَنِهِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن محمد القضاعي
ثقة حافظحرانd. 234 AH
سعيد بن منصور الخراساني
ثقةبلخ ، مكة ، خراسان ، مرو ، طالقانd. 227 AH
عبد العزيز بن محمد الدراوردي
صدوق حسن الحديثالمدينةd. 186 AH
صالح بن محمد الليثي
ضعيف الحديثالمدينةd. 145 AH
سالم بن عبد الله العدوي
ثقة ثبتالمدينةd. 106 AH
عبد الله بن عمر العدوي
صحابيمكة ، المدينةd. 73 AH
عمر بن الخطاب العدوي
صحابيالمدينةd. 23 AH
, он сказал: «Мы совершили военный поход вместе с аль-Валидом ибн Хишамом, и с нами были Салим ибн Абдуллах ибн Умар и Умар ибн Абд аль-Азиз.
Один человек утаил имущество (из трофеев), и аль-Валид приказал сжечь его имущество, его опозорили (возили по лагерю) и не дали ему его доли»
. Абу Дауд сказал: «Это более достоверный из двух хадисов. Не один человек передал, что аль-Валид ибн Хишам сжег вьюки Зияда ибн Са’да, так как тот утаил (трофеи), и избил его»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى الأَنْطَاكِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ وَمَعَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَغَلَّ رَجُلٌ مَتَاعًا فَأَمَرَ الْوَلِيدُ بِمَتَاعِهِ فَأُحْرِقَ وَطِيفَ بِهِ وَلَمْ يُعْطِهِ سَهْمَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَصَحُّ الْحَدِيثَيْنِ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ هِشَامٍ حَرَّقَ رَحْلَ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ - وَكَانَ قَدْ غَلَّ - وَضَرَبَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى
إبراهيم بن محمد الفزاري
إمام ثقة حافظالمصيصة ، الكوفةd. 185 AH
صالح بن محمد الليثي
ضعيف الحديثالمدينةd. 145 AH
, он сказал: нам рассказал
Муса ибн Айюб
, он сказал: нам рассказал
аль-Валид ибн Муслим
, он сказал: нам рассказал
Зухайр ибн Мухаммад
, от
Амра ибн Шу’айба
, от
его отца
, от
его деда
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр и Умар
сжигали имущество того, кто утаил трофеи, и избивали его»
. Абу Дауд сказал: «Али ибн Бахр добавил в этом (хадисе) со слов аль-Валида — и я не слышал этого от него — «и лишали его доли». Абу Дауд сказал: «И нам рассказал это аль-Валид ибн Утба и Абд аль-Ваххаб ибн Нажда, они сказали: нам рассказал аль-Валид, от Зухайра ибн Мухаммада, от Амра ибн Шу’айба (со слов) его (деда), и Абд аль-Ваххаб ибн Нажда аль-Хаути не упомянул о лишении его доли»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ حَرَّقُوا مَتَاعَ الْغَالِّ وَضَرَبُوهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَزَادَ فِيهِ عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ عَنِ الْوَلِيدِ - وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْهُ - وَمَنَعُوهُ سَهْمَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدَّثَنَا بِهِ الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَوْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ مَنَعَ سَهْمَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ
موسى بن أيوب النصيبي
ثقةطرسوس ، نصيبين ، أنطاكيا
الوليد بن مسلم القرشي
ثقةدمشق121 – 194 AH
زهير بن محمد التميمي
صدوق حسن الحديثالحجاز ، الشام ، مكة ، مرو ، خراسان ، العراقd. 162 AH
عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ
أَبِيهِ
عبد الله بن عمرو السهمي
صحابيالمدينةd. 63 AH
Джафар ибн Са’д ибн Самура ибн Джундуб
, мне рассказал
Хубайб ибн Сулейман
, от
его отца, Сулеймана ибн Самуры
, от
Самуры ибн Джундуба
, который сказал: «А затем, поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Кто укрывает того, кто утаил (трофеи), тот подобен ему»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ أَمَّا بَعْدُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ كَتَمَ غَالاًّ فَإِنَّهُ مِثْلُهُ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ
يحيى بن حسان البكري
ثقة إماممصر ، تنيس ، البصرة ، دمشق144 – 208 AH
سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى
جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ
خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ
سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ
سمرة بن جندب الفزاري
صحابيالبصرة ، الكوفةd. 59 AH

Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама аль-Ка’наби, от Малика, от Яхьи ибн Са’ида, от Умара ибн Касира ибн Афлаха, от Абу Мухаммада, вольноотпущенника Абу Катады, от Абу Катады, который сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хунайна. Когда мы встретились (с врагом), мусульмане дрогнули». Он сказал: «Я увидел, как один из многобожников одолел одного из мусульман». Он сказал: «Я зашел к нему сзади и ударил его мечом по основанию шеи. Он повернулся ко мне и так сильно прижал, что я почувствовал запах смерти, затем его постигла смерть, и он отпустил меня. Я догнал Умара ибн аль-Хаттаба и спросил: «Что происходит с людьми?» Он ответил: «Повеление Аллаха». Затем люди вернулись, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел и сказал: «Кто убьет врага, и у него будет на это доказательство, тому (достанется) его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует в мою пользу?» Затем я сел. Потом он сказал это во второй раз: «Кто убьет врага, и у него будет на это доказательство, тому (достанется) его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует в мою пользу?» Затем я сел. Потом он сказал это в третий раз. Я встал, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что с тобой, о Абу Катада?» Я рассказал ему эту историю, и один человек из людей сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, а добыча того убитого у меня, так возмести ему (его долю)». Тогда Абу Бакр ас-Сиддик сказал: «Клянусь Аллахом, нет! Тогда он (Пророк) направится к одному из львов Аллаха, который сражается за Аллаха и Его Посланника, и отдаст тебе его добычу?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он прав, отдай ему её» . Абу Катада сказал: «Он отдал ее мне, я продал доспехи и купил на них сад (махрав) в (племени) Бану Салима, и это первое имущество, которое я приобрел в Исламе».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عَامِ حُنَيْنٍ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ - قَالَ - فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ - قَالَ - فَاسْتَدَرْتُ لَهُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ أَمْرُ اللَّهِ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا وَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُمْتُ ثُمَّ قُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ الثَّانِيَةَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ قَالَ فَقُمْتُ ثُمَّ قُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ فَقُمْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَاقْتَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي فَأَرْضِهِ مِنْهُ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ لاَهَا اللَّهِ إِذًا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَعَنْ رَسُولِهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ ‏" ‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ فَأَعْطَانِيهِ فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ ‏.‏
, он сказал: нам рассказал
Хаммад
, от
Исхака ибн Абдуллаха ибн Абу Тальхи
, от
Анаса ибн Малика
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в тот день — то есть в день Хунайна: «
Кто убьет неверующего, тому (достанется) его добыча». Абу Тальха убил в тот день двадцать человек и забрал их добычу. Абу Тальха встретил Умм Сулейм, а у нее был кинжал. Он спросил: «О Умм Сулейм, что это у тебя?» Она ответила: «Я вознамерилась, клянусь Аллахом, если кто-то из них приблизится ко мне, я распорю ему этим живот». Абу Тальха сообщил об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
. Абу Дауд сказал: «Это хороший (хасан) хадис». Абу Дауд сказал: «Мы имели в виду этим словом «ханжар» (кинжал), и это было оружием иноземцев в то время»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ - يَعْنِي يَوْمَ حُنَيْنٍ - ‏"‏ مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلاً وَأَخَذَ أَسْلاَبَهُمْ وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا مَعَكِ قَالَتْ أَرَدْتُ وَاللَّهِ إِنْ دَنَا مِنِّي بَعْضُهُمْ أَبْعَجُ بِهِ بَطْنَهُ ‏.‏ فَأَخْبَرَ بِذَلِكَ أَبُو طَلْحَةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَرَدْنَا بِهَذَا الْخِنْجَرَ وَكَانَ سِلاَحَ الْعَجَمِ يَوْمَئِذٍ الْخِنْجَرُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

موسى بن إسماعيل التبوذكي
ثقة ثبتالبصرةd. 223 AH
حماد بن سلمة البصري
ثقة عابد ، تغير حفظه قليلا بآخرهالبصرة90 – 167 AH
إسحاق بن عبد الله الأنصاري
ثقة حجةاليمامة ، الحجاز ، المدينةd. 134 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH

Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, он сказал: нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, он сказал: мне рассказал Сафван ибн Амр от Абдуррахмана ибн Джубайра ибн Нуфайра от его отца от Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, который сказал: я вышел вместе с Зайдом ибн Харисой в поход на Муту, и меня сопровождал доброволец из числа жителей Йемена, у которого не было ничего, кроме его меча. Один из мусульман зарезал верблюда, и доброволец попросил у него кусок его кожи. Тот отдал ему его, и он сделал из него нечто вроде щита. Мы пошли дальше и встретили полчища римлян, среди которых был человек на гнедой лошади с позолоченным седлом и позолоченным оружием. Римлянин стал провоцировать мусульман. Доброволец засел за скалой, и когда римлянин проезжал мимо, он подрезал сухожилия его лошади. Лошадь упала, он настиг его, убил и забрал его лошадь и оружие. Когда Аллах Всемогущий даровал мусульманам победу, Халид ибн аль-Валид послал за ним и забрал добычу. Ауф сказал: Я пришел к нему и сказал: О Халид, разве ты не знаешь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что добыча принадлежит убившему? Он ответил: Да, но я посчитал ее слишком большой. Я сказал: Ты вернешь ее ему, или я расскажу об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он отказался возвращать ему ее. Ауф сказал: Мы собрались у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я поведал ему историю о добровольце и о том, что сделал Халид. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Халид, что побудило тебя сделать то, что ты сделал?» Он сказал: О Посланник Аллаха, я посчитал ее слишком большой. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Халид, верни ему то, что ты у него взял». Ауф сказал: Я сказал ему: Забирай, о Халид, разве я не выполнил свое обещание перед тобой? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что это такое?» Я рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и сказал: «О Халид, не возвращай ему ее! Оставите ли вы моих эмиров в покое? У них — лучшее из их дел, и на них — его нечистоты (бремя ответственности)».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ فَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذْهَبٌ وَسِلاَحٌ مُذْهَبٌ فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يُغْرِي بِالْمُسْلِمِينَ فَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَرَّ وَعَلاَهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلاَحَهُ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ قَالَ عَوْفٌ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ ‏.‏ قُلْتُ لَتَرُدَّنَّهُ عَلَيْهِ أَوْ لأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِ قَالَ عَوْفٌ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا خَالِدُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ ‏"‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَكْثَرْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا خَالِدُ رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ لَهُ دُونَكَ يَا خَالِدُ أَلَمْ أَفِ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَمَا ذَلِكَ ‏"‏ فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا خَالِدُ لاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي لَكُمْ صِفْوَةُ أَمْرِهِمْ وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ ‏"‏ ‏.‏
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ سَأَلْتُ ثَوْرًا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَنِي عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، نَحْوَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
مالك بن أنس الأصبحي
رأس المتقنين وكبير المتثبتينالمدينة89 – 179 AH
يحيى بن سعيد الأنصاري
ثقة ثبتالأنبار ، المدينة ، بغدادd. 143 AH
عمر بن كثير المدني
ثقةالمدينة
نافع بن عياش
ثقةالحجاز ، المدينة
الحارث بن ربعي السلمي
صحابيالمدينةd. 54 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن حنبل الشيباني
ثقة حافظ فقيه حجةبغداد ، مرو164 – 241 AH
الوليد بن مسلم القرشي
ثقةدمشق121 – 194 AH
صفوان بن عمرو السكسكي
ثقةحمص72 – 155 AH
عبد الرحمن بن جبير الحضرمي
ثقةالشام ، حضرموت ، حمصd. 118 AH
جبير بن نفير الحضرمي
ثقةالشام ، حضرموت ، حمصd. 80 AH
عوف بن مالك الأشجعي
صحابيدمشقd. 73 AH