Нам рассказал аль-Ка’наби, от Малика, от Саура ибн Зайда ад-Дилли, от Абу аль-Гайса, вольноотпущенника Ибн Мути’, от Абу Хурайры, что он сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хайбара, и мы не захватили в качестве трофеев ни золота, ни серебра, а только одежду, утварь и скот». Он сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к Вади аль-Кура. Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили темнокожего раба по имени Мид’ам. Когда они были в Вади аль-Кура, и в то время, как Мид’ам развьючивал верблюда Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в него попала стрела и убила его. Люди сказали: «Поздравляем его с Раем!» Проберок, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет! Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, поистине, плащ (шамля), который он забрал в день Хайбара из трофеев до того, как они были распределены, воспламеняется на нем огнем». Услышав это, один человек принес Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, один или два ремня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один ремень из огня» — или он сказал: «Два ремня из огня»».
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, он сказал: нам рассказал аль-Валид, он сказал: «Я спросил Саура об этом хадисе, и он рассказал мне со слов Халида ибн Ма’дана, от Джубайра ибн Нуфайра, от его отца, от ‘Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, нечто подобное»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ فَلَمْ يَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ وَالأَمْوَالَ - قَالَ - فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ وَادِي الْقُرَى وَقَدْ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ أَسْوَدُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادِي الْقُرَى فَبَيْنَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا " . فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ " . أَوْ قَالَ " شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ " .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда получал трофеи, приказывал Билялю, и тот объявлял среди людей. Они приходили со своими трофеями, и он отделял пятую часть и распределял остальное. После этого один человек пришел с уздечкой из шерсти и сказал: «О Посланник Аллаха, это из того, что мы захватили в качестве трофеев». Он спросил: «Слышал ли ты, как Биляль объявлял?» — трижды. Тот ответил: «Да». Он сказал: «Так что же помешало тебе принести это?» Тот начал оправдываться перед ним. Пророк сказал: «Принеси это сам в День воскресения, ибо я не приму это от тебя»
(Абу Дауд сказал: этот Салих — Абу Вакид), который сказал: «Я вошел вместе с Масламой на землю византийцев (ард ар-Рум), и к нему привели человека, который утаил (часть трофеев). Он спросил об этом
о том, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если вы обнаружите человека, который утаил трофеи, то сожгите его имущество и побейте его»». Он сказал: «И мы нашли в его имуществе свиток Корана (мусхаф)». Он спросил Салима об этом, и тот ответил: «Продай его и раздай его стоимость в качестве садаки».
, он сказал: «Мы совершили военный поход вместе с аль-Валидом ибн Хишамом, и с нами были Салим ибн Абдуллах ибн Умар и Умар ибн Абд аль-Азиз.
Один человек утаил имущество (из трофеев), и аль-Валид приказал сжечь его имущество, его опозорили (возили по лагерю) и не дали ему его доли»
. Абу Дауд сказал: «Это более достоверный из двух хадисов. Не один человек передал, что аль-Валид ибн Хишам сжег вьюки Зияда ибн Са’да, так как тот утаил (трофеи), и избил его»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Абу Бакр и Умар
сжигали имущество того, кто утаил трофеи, и избивали его»
. Абу Дауд сказал: «Али ибн Бахр добавил в этом (хадисе) со слов аль-Валида — и я не слышал этого от него — «и лишали его доли». Абу Дауд сказал: «И нам рассказал это аль-Валид ибн Утба и Абд аль-Ваххаб ибн Нажда, они сказали: нам рассказал аль-Валид, от Зухайра ибн Мухаммада, от Амра ибн Шу’айба (со слов) его (деда), и Абд аль-Ваххаб ибн Нажда аль-Хаути не упомянул о лишении его доли»
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама аль-Ка’наби, от Малика, от Яхьи ибн Са’ида, от Умара ибн Касира ибн Афлаха, от Абу Мухаммада, вольноотпущенника Абу Катады, от Абу Катады, который сказал: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год Хунайна. Когда мы встретились (с врагом), мусульмане дрогнули». Он сказал: «Я увидел, как один из многобожников одолел одного из мусульман». Он сказал: «Я зашел к нему сзади и ударил его мечом по основанию шеи. Он повернулся ко мне и так сильно прижал, что я почувствовал запах смерти, затем его постигла смерть, и он отпустил меня. Я догнал Умара ибн аль-Хаттаба и спросил: «Что происходит с людьми?» Он ответил: «Повеление Аллаха». Затем люди вернулись, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел и сказал: «Кто убьет врага, и у него будет на это доказательство, тому (достанется) его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует в мою пользу?» Затем я сел. Потом он сказал это во второй раз: «Кто убьет врага, и у него будет на это доказательство, тому (достанется) его добыча». Я встал и спросил: «Кто засвидетельствует в мою пользу?» Затем я сел. Потом он сказал это в третий раз. Я встал, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что с тобой, о Абу Катада?» Я рассказал ему эту историю, и один человек из людей сказал: «Он прав, о Посланник Аллаха, а добыча того убитого у меня, так возмести ему (его долю)». Тогда Абу Бакр ас-Сиддик сказал: «Клянусь Аллахом, нет! Тогда он (Пророк) направится к одному из львов Аллаха, который сражается за Аллаха и Его Посланника, и отдаст тебе его добычу?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он прав, отдай ему её». Абу Катада сказал: «Он отдал ее мне, я продал доспехи и купил на них сад (махрав) в (племени) Бану Салима, и это первое имущество, которое я приобрел в Исламе».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в тот день — то есть в день Хунайна: «
Кто убьет неверующего, тому (достанется) его добыча». Абу Тальха убил в тот день двадцать человек и забрал их добычу. Абу Тальха встретил Умм Сулейм, а у нее был кинжал. Он спросил: «О Умм Сулейм, что это у тебя?» Она ответила: «Я вознамерилась, клянусь Аллахом, если кто-то из них приблизится ко мне, я распорю ему этим живот». Абу Тальха сообщил об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
. Абу Дауд сказал: «Это хороший (хасан) хадис». Абу Дауд сказал: «Мы имели в виду этим словом «ханжар» (кинжал), и это было оружием иноземцев в то время»
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, он сказал: нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, он сказал: мне рассказал Сафван ибн Амр от Абдуррахмана ибн Джубайра ибн Нуфайра от его отца от Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, который сказал: я вышел вместе с Зайдом ибн Харисой в поход на Муту, и меня сопровождал доброволец из числа жителей Йемена, у которого не было ничего, кроме его меча. Один из мусульман зарезал верблюда, и доброволец попросил у него кусок его кожи. Тот отдал ему его, и он сделал из него нечто вроде щита. Мы пошли дальше и встретили полчища римлян, среди которых был человек на гнедой лошади с позолоченным седлом и позолоченным оружием. Римлянин стал провоцировать мусульман. Доброволец засел за скалой, и когда римлянин проезжал мимо, он подрезал сухожилия его лошади. Лошадь упала, он настиг его, убил и забрал его лошадь и оружие. Когда Аллах Всемогущий даровал мусульманам победу, Халид ибн аль-Валид послал за ним и забрал добычу. Ауф сказал: Я пришел к нему и сказал: О Халид, разве ты не знаешь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что добыча принадлежит убившему? Он ответил: Да, но я посчитал ее слишком большой. Я сказал: Ты вернешь ее ему, или я расскажу об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он отказался возвращать ему ее. Ауф сказал: Мы собрались у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я поведал ему историю о добровольце и о том, что сделал Халид. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Халид, что побудило тебя сделать то, что ты сделал?» Он сказал: О Посланник Аллаха, я посчитал ее слишком большой. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Халид, верни ему то, что ты у него взял». Ауф сказал: Я сказал ему: Забирай, о Халид, разве я не выполнил свое обещание перед тобой? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что это такое?» Я рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и сказал: «О Халид, не возвращай ему ее! Оставите ли вы моих эмиров в покое? У них — лучшее из их дел, и на них — его нечистоты (бремя ответственности)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ فَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذْهَبٌ وَسِلاَحٌ مُذْهَبٌ فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يُغْرِي بِالْمُسْلِمِينَ فَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَرَّ وَعَلاَهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلاَحَهُ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ قَالَ عَوْفٌ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ . قُلْتُ لَتَرُدَّنَّهُ عَلَيْهِ أَوْ لأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِ قَالَ عَوْفٌ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ " قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَكْثَرْتُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ " . قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ لَهُ دُونَكَ يَا خَالِدُ أَلَمْ أَفِ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَمَا ذَلِكَ " فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا خَالِدُ لاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي لَكُمْ صِفْوَةُ أَمْرِهِمْ وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ " .