Нам передал 'Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от 'Абдуррахмана ибн аль-Касима, от его отца, от 'Аиши, которая сказала: «Абу Бакр упрекал меня и тыкал меня рукой в бок, и лишь положение Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чья голова лежала на моем бедре, не давало мне пошевелиться».
— да будет доволен ими обоими Аллах, — что он дал развод своей жене, когда она была в состоянии менструации, во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. 'Умар ибн аль-Хаттаб спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Вели ему
вернуть ее, затем пусть удержит ее, пока она не очистится, затем у нее не начнется менструация, а затем она не очистится вновь. После этого, если он пожелает, пусть удержит ее, а если пожелает — даст развод до того, как прикоснется к ней. Это тот идда (срок ожидания), который Аллах приказал соблюдать для развода женщин“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ، ثُمَّ تَطْهُرَ، ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ، فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ".
, который сказал: «Ибн 'Умар дал развод своей жене, когда она была в состоянии менструации. 'Умар упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: «
Пусть вернет ее (к себе)». Я спросил: «Считается ли это разводом?» Он ответил: «А что же еще?»
, который сказал: «Вели ему, пусть вернет ее». Я спросил: «Считается ли это разводом?» Он ответил: «А ты как думаешь, если он совершил глупость и поступил безрассудно?»
, да будет доволен ею Аллах, что когда дочь аль-Джауна ввели к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он приблизился к ней, она сказала: «Я прибегаю к защите Аллаха от тебя». Он сказал ей: «Ты
прибегла к защите Великого, возвращайся к своей семье».
Передал нам Абу Ну'айм, передал нам 'Абдур-Рахман ибн Гасиль от Хамзы ибн Аби Усайда от Аби Усайда, который сказал: Мы вышли с Пророком ﷺ и шли, пока не добрались до сада под названием аш-Шаут. Когда мы дошли до двух садов, мы сели между ними. И Пророк ﷺ сказал: «Сидите здесь». А сам вошел, и к нему уже привели аль-Джаунийю. Её поселили в доме среди пальм, в доме Умаймы бинт ан-Ну'ман ибн Шарахиль. И с ней была её кормилица, присматривающая за ней. Когда Пророк ﷺ вошел к ней, он сказал: «Подари себя мне». Она сказала: «И разве царица дарит себя простолюдину?» (Абу Усайд) сказал: Тогда он протянул свою руку, чтобы возложить её на неё, дабы она успокоилась. Она же сказала: «Прибегаю к Аллаху за защитой от тебя!» Он сказал: «Ты прибегла к Тому, Кто даёт убежище». Затем он вышел к нам и сказал: «О Абу Усайд, одень её в два разикийских платья и отправь к её родным».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَسِيلٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْطَلَقْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ الشَّوْطُ، حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اجْلِسُوا هَا هُنَا ". وَدَخَلَ وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ، فَأُنْزِلَتْ فِي بَيْتٍ فِي نَخْلٍ فِي بَيْتٍ أُمَيْمَةُ بِنْتُ النُّعْمَانِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَتُهَا حَاضِنَةٌ لَهَا، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَبِي نَفْسَكِ لِي ". قَالَتْ وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ. قَالَ فَأَهْوَى بِيَدِهِ يَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهَا لِتَسْكُنَ فَقَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ. فَقَالَ " قَدْ عُذْتِ بِمَعَاذٍ ". ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا، فَقَالَ " يَا أَبَا أُسَيْدٍ اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا".
, которые сказали: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, женился на Умайме бинт Шарахиль. Когда ее ввели к нему, он протянул к ней руку, и она как будто возненавидела это, и он приказал Абу Усайду подготовить ее и одеть в две одежды из разикской ткани».
: «Человек дал развод своей жене, когда она была в состоянии менструации». Он сказал: «Знаешь ли ты Ибн 'Умара? Поистине, Ибн 'Умар дал развод своей жене, когда она была в состоянии менструации, и 'Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом ему, и он приказал ему
вернуть ее, а когда она очистится, то если захочет, пусть даст ей развод, пусть даст его (в чистоте)». Я спросил: «Считается ли это разводом?» Он ответил: «А ты как думаешь, если он совершил глупость и поступил безрассудно?»
Нам передал 'Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Ибн Шихаба, что Сахль ибн Са'д ас-Са'иди сообщил ему, что 'Уваймир аль-'Аджляни пришел к 'Асиму ибн 'Ади аль-Ансари и сказал ему: «О 'Асим, скажи, видел ли ты человека, который нашел со своей женой другого мужчину, должен ли он убить его, а вы убьете его (за это), или как ему поступить? Спроси для меня об этом, о 'Асим, Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». 'Асим спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не понравились такие вопросы, и он порицал их, так что 'Асиму стало тяжело от того, что он услышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда 'Асим вернулся к своим близким, пришел 'Уваймир и сказал: «О 'Асим, что сказал тебе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» 'Асим ответил: «Ты не принес мне добра, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, порицал вопрос, который я задал ему». 'Уваймир сказал: «Клянусь Аллахом, я не успокоюсь, пока не спрошу его об этом». И 'Уваймир пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посреди людей и сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, видел ли ты человека, который нашел со своей женой другого мужчину, должен ли он убить его, а вы убьете его (за это), или как ему поступить?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах ниспослал (откровение) о тебе и твоей супруге, иди же и приведи ее». Сахль сказал: «Они совершили взаимное проклятие (ли'ан), а я был с людьми у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда они закончили, 'Уваймир сказал: «Я солгал на нее, о Посланник Аллаха, если я оставлю ее», — и он дал ей тройной развод до того, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему это». Ибн Шихаб сказал: «Это стало сунной (правилом) для тех, кто совершает взаимное проклятие».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الأَنْصَارِيِّ، فَقَالَ لَهُ يَا عَاصِمُ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عَاصِمٌ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمٌ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ، قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا. قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ، أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا ". قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ أَمْسَكْتُهَا، فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانَتْ تِلْكَ سُنَّةُ الْمُتَلاَعِنَيْنِ.