Мухаммад ибн Юсуф передал от Суфьяна, от Мансура ибн Сафии, что его мать рассказала ему: «Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, когда мы уже наелись досыта двумя черными (продуктами) — финиками и водой“»
Рассказал нам Джум'а ибн 'Абдуллах, рассказал нам Марван, сообщил нам Хашим ибн Хашим, сообщил нам 'Амир ибн Са'д от своего отца, который сказал: Сказал Посланник Аллаха ﷺ: "Тому, кто каждым утром будет съедать по семь фиников (сорта) ‘аджва, в этот день не повредят ни яд, ни колдовство".
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу’ба, нам рассказал Джабаля ибн Сухайм, который сказал: «В год, когда мы были с Ибн аз-Зубайром, нас постигла нужда, и он давал нам финики в качестве обеспечения.
семь дней. Он, его жена и его слуга по очереди бодрствовали ночью по трети, совершая молитву, а затем будя другого». И я слышал, как он говорил
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределял между своими сподвижниками финики, и мне досталось семь фиников, одним из которых был сухой, неспелый плод (хашафа)»
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, распределял между нами финики, и мне досталось пять: четыре финика и один сухой, неспелый плод. Позже я увидел, что именно этот сухой плод был самым твердым для моих зубов»
وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورِ ابْنِ صَفِيَّةَ، حَدَّثَتْنِي أُمِّي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ شَبِعْنَا مِنَ الأَسْوَدَيْنِ التَّمْرِ وَالْمَاءِ.
Нам рассказал Саид ибн Абу Марьям, нам рассказал Абу Гассан, который сказал: мне рассказал Абу Хазим от Ибрахима ибн Абд ар-Рахмана ибн Абдаллаха ибн Абу Рабии от Джабира ибн Абдаллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «В Медине был иудей, который давал мне взаймы под мои финики до времени сбора урожая. У Джабира была земля на дороге в Руму, и она (земля) простаивала. Прошел год, и иудей пришел ко мне во время сбора урожая, а я ничего с нее не собрал. Я стал просить его подождать до следующего года, но он отказался. Об этом сообщили Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал своим сподвижникам: «Идемте, попросим иудея подождать ради Джабира». Они пришли ко мне в мои пальмовые рощи, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, начал говорить с иудеем, а тот отвечал: «О Абуль-Касим, я не дам ему отсрочки». Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел это, он встал, обошел пальмы, затем подошел к нему и снова поговорил, но тот опять отказался. Тогда я встал, принес немного свежих фиников и положил их перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. Он поел, а затем спросил: «Где твой шалаш (ариш), Джабир?» Я указал ему на него, и он сказал: «Расстели мне в нем». Я расстелил, он вошел и прилег. Проснувшись, я принес ему еще горсть (фиников), он поел их, а затем встал и снова поговорил с иудеем, но тот опять отказал ему. Тогда он встал среди свежих фиников во второй раз и сказал: «О Джабир, собирай и расплачивайся». Он остановился у места сбора, и я собрал (финики) и сполна расплатился с ним, и у меня еще осталось. Я вышел и пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы сообщить радостную весть, и он сказал: «Я свидетельствую, что я — Посланник Аллаха»». Аруш и ариш — это строение Ибн Аббас сказал: «Ма‘рушат» — это то, что возводится для виноградных лоз и тому подобного; говорят «арушуха» (их основы/постройки)
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، رضى الله عنهما قَالَ كَانَ بِالْمَدِينَةِ يَهُودِيٌّ وَكَانَ يُسْلِفُنِي فِي تَمْرِي إِلَى الْجِدَادِ، وَكَانَتْ لِجَابِرٍ الأَرْضُ الَّتِي بِطَرِيقِ رُومَةَ فَجَلَسَتْ، فَخَلاَ عَامًا فَجَاءَنِي الْيَهُودِيُّ عِنْدَ الْجَدَادِ، وَلَمْ أَجُدَّ مِنْهَا شَيْئًا، فَجَعَلْتُ أَسْتَنْظِرُهُ إِلَى قَابِلٍ فَيَأْبَى، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لأَصْحَابِهِ " امْشُوا نَسْتَنْظِرْ لِجَابِرٍ مِنَ الْيَهُودِيِّ ". فَجَاءُونِي فِي نَخْلِي فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكَلِّمُ الْيَهُودِيَّ فَيَقُولُ أَبَا الْقَاسِمِ لاَ أُنْظِرُهُ. فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَامَ فَطَافَ فِي النَّخْلِ، ثُمَّ جَاءَهُ فَكَلَّمَهُ فَأَبَى فَقُمْتُ فَجِئْتُ بِقَلِيلِ رُطَبٍ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَ ثُمَّ قَالَ " أَيْنَ عَرِيشُكَ يَا جَابِرُ ". فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " افْرُشْ لِي فِيهِ ". فَفَرَشْتُهُ فَدَخَلَ فَرَقَدَ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَجِئْتُهُ بِقَبْضَةٍ أُخْرَى فَأَكَلَ مِنْهَا، ثُمَّ قَامَ فَكَلَّمَ الْيَهُودِيَّ فَأَبَى عَلَيْهِ فَقَامَ فِي الرِّطَابِ فِي النَّخْلِ الثَّانِيَةَ ثُمَّ قَالَ " يَا جَابِرُ جُدَّ وَاقْضِ ". فَوَقَفَ فِي الْجَدَادِ فَجَدَدْتُ مِنْهَا مَا قَضَيْتُهُ وَفَضَلَ مِنْهُ فَخَرَجْتُ حَتَّى جِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَشَّرْتُهُ فَقَالَ " أَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ". عُرُوشٌ وَعَرِيشٌ بِنَاءٌ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَعْرُوشَاتٍ مَا يُعَرَّشُ مِنْ الْكُرُومِ وَغَيْرِ ذَلِكَ يُقَالُ عُرُوشُهَا أَبْنِيَتُهَا
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Когда мы сидели у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нам принесли сердцевину (джуммар) пальмы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Среди деревьев есть такое, чья благодать подобна благодати мусульманина». Я подумал, что он имеет в виду пальму, и хотел сказать: «Это пальма, о Посланник Аллаха». Однако, оглянувшись, я увидел, что я самый младший среди десятерых, и промолчал. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это пальма».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جُلُوسٌ إِذْ أُتِيَ بِجُمَّارِ نَخْلَةٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ لَمَا بَرَكَتُهُ كَبَرَكَةِ الْمُسْلِمِ ". فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَعْنِي النَّخْلَةَ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ هِيَ النَّخْلَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. ثُمَّ الْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا عَاشِرُ عَشَرَةٍ أَنَا أَحْدَثُهُمْ فَسَكَتُّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هِيَ النَّخْلَةُ ".