Передал нам аль-Хасан ибн Мухаммад ибн Саббах, передал нам Яхья ибн ’Аббад, передал нам Шу’ба, сообщил мне Яхья ибн Абу Исхак, он сказал: я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: «Мы возвращались вместе с Посланником Аллаха ﷺ из Хайбара, и я ехал позади Абу Тальхи, пока он двигался, а одна из жен Посланника Аллаха ﷺ ехала позади Посланника Аллаха ﷺ. Верблюдица споткнулась, и я сказал: „Женщина!“ Я спустился, и Посланник Аллаха ﷺ сказал: „Она — ваша мать“. Я подтянул седло, и Посланник Аллаха ﷺ сел верхом. Когда он приблизился к Медине или увидел ее, он сказал: „Возвращающиеся, кающиеся, поклоняющиеся нашему Господу, восхваляющие“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ، وَإِنِّي لَرَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ وَهْوَ يَسِيرُ وَبَعْضُ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَدِيفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ عَثَرَتِ النَّاقَةُ فَقُلْتُ الْمَرْأَةَ. فَنَزَلْتُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهَا أُمُّكُمْ ". فَشَدَدْتُ الرَّحْلَ وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَنَا أَوْ رَأَى الْمَدِينَةَ قَالَ " آيِبُونَ تَائِبُونَ، عَابِدُونَ لِرَبِّنَا، حَامِدُونَ ".
Передал нам Ахмад ибн Юнус, передал нам Ибрахим ибн Са’д, передал нам Ибн Шихаб, от ’Аббада ибн Тамима, от его дяди, что он видел, как Пророк ﷺ лежал в мечети, закинув одну ногу на другую.
— он сказал: «Я спросил Пророка ﷺ: „Какое деяние наиболее любимо Аллахом?“ Он сказал:
„Молитва в установленное время“. Я спросил: „А затем какое?“ Он ответил: „Затем благочестие к родителям“. Я спросил: „А затем какое?“ Он ответил: „Джихад на пути Аллаха“
». Он сказал: «Он передал мне их, и если бы я попросил добавить, он бы добавил»
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Один человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: „О Посланник Аллаха, кто из людей более всего достоин моего доброго отношения?“ Он ответил: „Твоя мать“». Он спросил:
„А кто потом?“ Он ответил: „Твоя мать“. Он спросил: „А кто потом?“ Он ответил: „Твоя мать“. Он спросил: „А кто потом?“ Он ответил: „Твой отец“
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Поистине, к числу величайших грехов относится проклинание человеком своих родителей“. Его спросили: „О Посланник Аллаха, а как может человек проклясть своих родителей?“ Он ответил: „Человек оскорбляет отца другого человека, а тот оскорбляет его отца, и он оскорбляет его мать“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ ". قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ قَالَ " يَسُبُّ الرَّجُلُ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أَمَّهُ ".
Нам рассказал Са’ид ибн Абу Марьям, нам рассказал Исмаил ибн Ибрахим ибн ‘Укба, который сказал: мне сообщил Нафи’, от Ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „В то время как трое мужчин шли, их застал дождь, и они укрылись в пещере в горе. Сверху на вход в их пещеру упала скала, закрыв их внутри. Тогда одни сказали другим: „Посмотрите на праведные дела, которые вы совершили ради Аллаха, и взывайте к Аллаху посредством них, быть может, Он избавит вас от этого“. Один из них сказал: „О Аллах, поистине, у меня были престарелые родители, и у меня были маленькие дети, которым я пас скот. Когда я возвращался к ним, я доил (животных) и сначала давал пить своим родителям, прежде чем своим детям. Однажды я ушел далеко в поисках деревьев и не вернулся, пока не наступил вечер. Я нашел их спящими, подоил, как обычно, принес молоко и встал у их изголовья, не желая будить их ото сна и не желая поить детей до них, в то время как дети плакали у моих ног. Я оставался в таком положении до рассвета. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам просвет, чтобы мы могли видеть небо“. И Аллах даровал им просвет, так что они смогли увидеть небо. Второй сказал: „О Аллах, у меня была двоюродная сестра, которую я любил так сильно, как только мужчины любят женщин. Я склонял ее к сожительству, но она отказалась, пока я не дам ей сто динаров. Я трудился, пока не собрал сто динаров, и принес их ей. Когда я сел между ее ног, она сказала: „О раб Аллаха, бойся Аллаха и не ломай печать (невинность)“. Я встал и ушел от нее. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам просвет“. И Он даровал им просвет. Другой сказал: „О Аллах, я нанял работника за меру риса. Когда он закончил работу, он сказал: „Отдай мне мое право“. Я предложил ему его долю, но он отказался и пренебрег ею. Я продолжал засеивать ее, пока не собрал на нее (на эти доходы) коров и пастуха. Он пришел ко мне и сказал: „Бойся Аллаха и не притесняй меня, отдай мне мое право“. Я сказал: „Иди к тем коровам и пастуху“. Он сказал: „Бойся Аллаха и не насмехайся надо мной“. Я сказал: „Я не насмехаюсь над тобой, забирай этих коров и пастуха“. Он забрал их и ушел. О Аллах, если Ты знаешь, что я сделал это в стремлении к Твоему Лику, то даруй нам оставшееся избавление“. И Аллах избавил их от этого“.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
„Поистине, Аллах запретил вам непочтительность к матерям, отказ в должном (при выплате прав) и требование того, что вам не принадлежит, и закапывание живьем дочерей. И Он не любит для вас пустые разговоры (говорили-сказали), излишние расспросы и расточительство имущества“
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Не сообщить ли вам о величайших из грехов?“ Мы ответили: „Конечно, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Придание Аллаху сотоварищей и непочтительность к родителям“. Он был в положении лежа, но затем сел и добавил: „Остерегайтесь лживых слов и лжесвидетельства, остерегайтесь лживых слов и лжесвидетельства“. И он продолжал повторять это до тех пор, пока я не сказал: „Неужели он не замолчит“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ". قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". وَكَانَ مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَقَالَ " أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ، أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ ". فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى قُلْتُ لاَ يَسْكُتُ.
— да будет доволен им Аллах — сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул о великих грехах или его спросили о них, и он сказал:
„Придание Аллаху сотоварищей, убийство человека и непочтительность к родителям“. Затем он сказал: „Не сообщить ли вам о самом великом из грехов? — он сказал: — Лживые слова, — или же сказал: — Лжесвидетельство“. Шу’ба сказал: „И я больше склоняюсь к тому, что он сказал: „Лжесвидетельство“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَبَائِرَ، أَوْ سُئِلَ عَنِ الْكَبَائِرِ فَقَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ، وَقَتْلُ النَّفْسِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ ". فَقَالَ " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ ـ قَالَ ـ قَوْلُ الزُّورِ ـ أَوْ قَالَ ـ شَهَادَةُ الزُّورِ ". قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْثَرُ ظَنِّي أَنَّهُ قَالَ " شَهَادَةُ الزُّورِ ".