Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

7389Хадисы сборника

МУСЛИМ: 1803a

Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар — и это слова Ибн аль-Мусанны, — они сказали: нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, нам рассказал Шу‘ба от Абу Исхака, который сказал: я слышал, как аль-Бара сказал: «В день Ахзаб (битвы у Рва) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, переносил вместе с нами землю, и земля покрывала белизну его живота, и он говорил: «О Аллах, если бы не Ты, мы не обрели бы прямого пути, не раздавали бы садаку и не совершали бы намаз. Ниспошли же нам спокойствие (сакину) и укрепи нас, если мы встретимся с врагом. Ибо поистине, те, кто поднял против нас мятеж...» — при этом он возвышал свой голос.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَحْزَابِ يَنْقُلُ مَعَنَا التُّرَابَ وَلَقَدْ وَارَى التُّرَابُ بَيَاضَ بَطْنِهِ وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا فَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّ الأُلَى قَدْ أَبَوْا عَلَيْنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَرُبَّمَا قَالَ ‏"‏ إِنَّ الْمَلاَ قَدْ أَبَوْا عَلَيْنَا إِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَا ‏" ‏ ‏.‏ وَيَرْفَعُ بِهَا صَوْتَهُ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

МУСЛИМ: 1803b

Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал ‘Абд ар-Рахман ибн Махди, нам рассказал Шу‘ба от Абу Исхака, который сказал: я слышал, как аль-Бара (упомянул хадис, подобный предыдущему), за исключением того, что он сказал: «Ибо поистине, те, кто проявил к нам несправедливость...»

МУСЛИМ: 1804

Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама аль-Ка‘наби, нам рассказал ‘Абдуль-‘Азиз ибн Абу Хазим от своего отца со слов Сахля ибн Са‘да

МУСЛИМ: 1805a

Также нам рассказали Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар — и это слова Ибн аль-Мусанны, — нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, нам рассказал Шу‘ба от Му‘авии ибн Курры

МУСЛИМ: 1805b

Нам рассказали Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар, Ибн аль-Мусанна сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Джафар, нас известил Шу‘ба

МУСЛИМ: 1805c

Также нам рассказали Яхья ибн Яхья и Шейбан ибн Фаррух, Яхья сказал: нас известил, а Шейбан сказал: нам рассказал ‘Абдуль-Варис от Абу ат-Тайяха

МУСЛИМ: 1805d

Мне рассказал Мухаммад ибн Хатим, нам рассказал Бахз, нам рассказал Хаммад ибн Салама, нам рассказал

МУСЛИМ: 1806
МУСЛИМ: 1807a
МУСЛИМ: 1807b

Ибрахим сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Яхья, нам рассказал ‘Абду-с-Самад ибн ‘Абд аль-Варис, со слов ‘Икримы ибн ‘Аммара этот хадис полностью. Также нам рассказал Ахмад ибн Юсуф аль-Азди ас-Сулями, нам рассказал ан-Надр ибн Мухаммад, со слов ‘Икримы ибн ‘Аммара то же самое.

Арабский текст с графой иснада
1465466467739
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739
محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
البراء بن عازب الأنصاري
صحابيالمدينة ، الكوفةd. 71 AH
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الأُلَى قَدْ بَغَوْا عَلَيْنَا ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
عبد الرحمن بن مهدي العنبري
ثقة ثبت حافظ عارف بالرجال والحديثالبصرة135 – 198 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
البراء بن عازب الأنصاري
صحابيالمدينة ، الكوفةd. 71 AH
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нам, когда мы копали ров и носили землю на своих плечах, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной (ахирата), так прости же мухаджиров и ансаров!»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ جَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَحْفِرُ الْخَنْدَقَ وَنَنْقُلُ التُّرَابَ عَلَى أَكْتَافِنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَةِ فَاغْفِرْ لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد الله بن مسلمة الحارثي
ثقةالبصرة ، المدينةd. 221 AH
عبد العزيز بن أبي حازم المخزومي
ثقةالمدينة102 – 184 AH
سلمة بن دينار الأعرج
ثقةالمدينةd. 140 AH
سهل بن سعد الساعدي
صحابيالمدينةd. 88 AH
со слов
Анаса ибн Малика
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной, так прости же ансаров и мухаджиров!»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
معاوية بن قرة المزني
ثقةالبصرة37 – 113 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
от
Катады
, нам рассказал
Анас ибн Малик
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «О Аллах, поистине, жизнь — это жизнь вечная». Шу‘ба сказал: или же он сказал:
«О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной, так окажи же почет ансарам и мухаджирам!»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْعَيْشَ عَيْشُ الآخِرَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ أَوْ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ‎عَيْشُ الآخِرَهْ فَأَكْرِمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
, нам рассказал
Анас ибн Малик
, который сказал: они читали стихи (раджз), а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был вместе с ними, и они говорили:
«О Аллах, нет блага, кроме блага вечной жизни, так окажи же помощь ансарам и мухаджирам!»
— в хадисе Шейбана вместо «окажи помощь» сказано «прости».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَشَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ، شَيْبَانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ كَانُوا يَرْتَجِزُونَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُمْ وَهُمْ يَقُولُونَ اللَّهُمَّ لاَ خَيْرَ إِلاَّ خَيْرُ الآخِرَهْ فَانْصُرِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْ وَفِي حَدِيثِ شَيْبَانَ بَدَلَ فَانْصُرْ فَاغْفِرْ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

يحيى بن يحيى النيسابوري
ثقة ثبت إمامخراسان ، نيسابور ، مرو142 – 226 AH
شيبان بن أبي شيبة الحبطي
صدوق حسن الحديثأبلة140 – 235 AH
عبد الوارث بن سعيد العنبري
ثقة ثبتالبصرة102 – 180 AH
يزيد بن حميد الضبعي
ثقة ثبتالبصرةd. 128 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
Сабит
от
Анаса
, что сподвижники Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в день Рва говорили: «Мы — те, кто присягнул Мухаммаду на верность Исламу, пока мы живы», или он сказал: «на верность джихаду» (Хаммад сомневался), а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«О Аллах, поистине, благо — это благо вечной жизни, так прости же ансарам и мухаджирам!»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَصْحَابَ، مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يَقُولُونَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًا عَلَى الإِسْلاَمِ مَا بَقِينَا أَبَدًا أَوْ قَالَ عَلَى الْجِهَادِ ‏.‏ شَكَّ حَمَّادٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنَّ الْخَيْرَ خَيْرُ الآخِرَهْ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرَهْ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن حاتم السمين
صدوق ربما وهم وكان فاضلابغداد ، مروd. 235 AH
بهز بن أسد العمي
ثقة ثبتالبصرةd. 201 AH
حماد بن سلمة البصري
ثقة عابد ، تغير حفظه قليلا بآخرهالبصرة90 – 167 AH
ثابت بن أسلم البناني
ثقةالبصرة ، بنانة41 – 127 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH

Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Хатим (то есть ибн Исма‘ил) от Язида ибн Абу ‘Убейда, который сказал: я слышал, как Салама ибн аль-Аква‘ говорил: «Я вышел до того, как был провозглашен первый азан (на утреннюю молитву), а верблюдицы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, паслись в Зу Карад. — Он сказал: — И встретил меня мальчик ‘Абдур-Рахмана ибн ‘Ауфа, который сказал: верблюдиц Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, угнали! Я спросил: кто их угнал? Он ответил: Гатафан. Он сказал: и я издал три крика: «О, утро мое!» (призыв о помощи). — Он сказал: — И мой голос услышали между двумя скалистыми равнинами Медины. Затем я бросился вперед, пока не настиг их в Зу Карад, где они как раз начали поить животных. Я начал бросать в них своими стрелами — а я был хорошим стрелком — и приговаривал: «Я — сын аль-Аква‘а, и сегодня день истребления низких людей!» Я продолжал читать стихи, пока не отбил у них верблюдиц и не отобрал у них тридцать плащей. — Он сказал: — Затем пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и люди, и я сказал: О Пророк Аллаха, я удержал людей от воды, а они испытывают жажду, так пошли же к ним отряд сейчас же. И он сказал: «О сын аль-Аква‘а, ты захватил власть, так будь же снисходителен!» — Он сказал: — Затем мы вернулись, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посадил меня позади себя на свою верблюдицу, пока мы не вошли в Медину».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ، يَقُولُ خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ، بِالأُولَى وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ - قَالَ - فَلَقِيَنِي غُلاَمٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ مَنْ أَخَذَهَا قَالَ غَطَفَانُ قَالَ فَصَرَخْتُ ثَلاَثَ صَرَخَاتٍ يَا صَبَاحَاهْ ‏.‏ قَالَ فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ بِذِي قَرَدٍ وَقَدْ أَخَذُوا يَسْقُونَ مِنَ الْمَاءِ فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي وَكُنْتُ رَامِيًا وَأَقُولُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلاَثِينَ بُرْدَةً - قَالَ - وَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ فَابْعَثْ إِلَيْهِمُ السَّاعَةَ فَقَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ ‏"‏ ‏.‏ - قَالَ - ثُمَّ رَجَعْنَا وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

قتيبة بن سعيد الثقفي
ثقة ثبت

Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Хашим ибн аль-Касим, (также) и нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, нас известил Абу ‘Амир аль-‘Акади, оба — от ‘Икримы ибн ‘Аммара, (также) и нам рассказал ‘Абдуллах ибн ‘Абдур-Рахман ад-Дарими — и это его хадис, — нас известил Абу ‘Али аль-Ханафи, ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуль-Маджид, нам рассказал ‘Икрима (то есть ибн ‘Аммар), мне рассказал Ийас ибн Салама, мне рассказал мой отец, который сказал: «Мы прибыли в аль-Худайбию с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и нас было тысяча четыреста человек, а с нами было пятьдесят овец, которых (воды в колодце) не хватало напоить. — Он сказал: — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел у края колодца, и либо он помолился, либо плюнул в него. — Он сказал: — И вода забила ключом, и мы напились, и напоили животных. Он сказал: затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, призвал нас к присяге у подножия дерева. Он сказал: и я присягнул ему первым среди людей, затем он принимал присягу, принимал присягу, и когда он оказался в середине людей, он сказал: «Присягай, о Салама!» Я ответил: я уже присягнул тебе, о Посланник Аллаха, в числе первых людей. Он сказал: «И еще раз». Он сказал: и увидел меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, безоружным (то есть у него не было оружия). Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне щит или кожаный щит. Затем он принимал присягу, пока не дошел до последних людей и сказал: «Разве ты не присягнешь мне, о Салама?» Я ответил: я уже присягнул тебе, о Посланник Аллаха, в числе первых людей и среди тех, что были в середине. Он сказал: «И еще раз». Он сказал: и я присягнул ему в третий раз. Затем он сказал мне: «О Салама, где щит, который я тебе дал?» Я ответил: о Посланник Аллаха, меня встретил мой дядя ‘Амир, безоружный, и я отдал его ему. — Он сказал: — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся и сказал: «Ты подобен тому, о ком сказал первый человек: «О Аллах, даруй мне друга, который был бы мне дороже, чем я сам». Затем многобожники предложили нам мир, и мы смешались друг с другом, и заключили перемирие. — Он сказал: — А я был помощником Тальхи ибн ‘Убайдуллаха: поил его коня, чистил его, служил ему и ел из его еды, оставив свою семью и имущество, совершая хиджру к Аллаху и Его Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: — И когда мы заключили перемирие с жителями Мекки и смешались друг с другом, я подошел к дереву, расчистил его от колючек и лег у его основания. — Он сказал: — И подошли ко мне четверо из многобожников Мекки, и начали ругать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я возненавидел их, и перешел к другому дереву. А они повесили свое оружие и легли. И в то время, как они были в таком положении, вдруг воззвал глашатай из нижней части долины: «О мухаджиры! Убит Ибн Зунайм!» — Он сказал: — И я выхватил свой меч, а затем бросился на тех четверых, пока они спали, и отобрал их оружие. Я собрал его в охапку в свою руку. — Он сказал: — Затем я сказал: клянусь Тем, Кто возвеличил лик Мухаммада, никто из вас не поднимет голову, иначе я ударю того, у кого (нахожусь) прямо перед глазами! — Он сказал: — Затем я привел их, погоняя к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: — И мой дядя ‘Амир привел человека из племени ‘Абалят по имени Микраз, погоняя его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на коне в попоне, среди семидесяти многобожников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на них и сказал: «Оставьте их, пусть их будет начало вероломства и его конец». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, простил их, и Аллах ниспослал: «Он — Тот, Кто удержал их руки от вас, а ваши руки — от них в долине Мекки после того, как Он дал вам победу над ними» — весь аят. — Он сказал: — Затем мы вышли, возвращаясь в Медину, и остановились в месте, между нами и Бану Лихьян была гора, и они были многобожниками. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, испросил прощения для того, кто взойдет на эту гору ночью, словно он дозорный для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижников. — Салама сказал: — И я восходил (на нее) в ту ночь два или три раза. Затем мы прибыли в Медину, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил своих верблюдов с Рабахом, слугой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я был с ним, и я вышел с ним с конем Тальхи, чтобы выгуливать его вместе с верблюдами. И когда настало утро, оказалось, что ‘Абдур-Рахман аль-Фазари совершил набег на верблюдов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, угнал их всех и убил пастуха. — Он сказал: — Я сказал: о Рабах, возьми этого коня, доведи его до Тальхи ибн ‘Убайдуллаха и извести Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что многобожники совершили набег на его стадо. — Он сказал: — Затем я встал на холме, повернулся в сторону Медины и трижды воззвал: «О, утро мое!» Затем я отправился по следам людей, осыпая их стрелами и читая стихи: «Я — сын аль-Аква‘а, и сегодня день истребления низких людей!» И я догнал одного из них и вонзил стрелу в его седло, так что наконечник стрелы прошел насквозь к его плечу. — Он сказал: — Я сказал: получи это, ведь я — сын аль-Аква‘а, и сегодня день истребления низких людей! Он сказал: и клянусь Аллахом, я не переставал стрелять в них и ранить их животных, а когда возвращался всадник, я подходил к дереву, садился у его основания и стрелял в него, раня его животное, пока гора не сузилась, и они не вошли в этот проход, тогда я поднялся на гору и начал сбрасывать на них камни. — Он сказал: — И я продолжал так следовать за ними, пока не осталось ни одного верблюда из стада Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которого я бы не оставил позади себя, и они оставили меня и его. Затем я последовал за ними, стреляя в них, пока они не бросили более тридцати плащей и тридцати копий, облегчая свою ношу, и не выбрасывали ничего, на что я не положил бы груду камней, чтобы узнали Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники. Пока они не подошли к сужению горного прохода, и к ним подошел такой-то ибн Бадр аль-Фазари, и они сели завтракать. И я сел на вершине холма. Фазари сказал: что это, что я вижу? Они сказали: мы встретили от этого человека беду, клянусь Аллахом, он не отставал от нас с раннего утра, стрелял в нас, пока не отнял все, что было в наших руках. Он сказал: пусть к нему поднимется группа из вас, четверо. Он сказал: и поднялись ко мне четверо из них по горе. — Он сказал: — Когда они приблизились на расстояние разговора, я сказал: вы знаете меня? Они ответили: нет, а кто ты? Он сказал: я ответил: я — Салама ибн аль-Аква‘. Клянусь Тем, Кто возвеличил лик Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, я не буду преследовать никого из вас, не настигнув его, и никто из вас не будет искать меня, не настигнув меня. Один из них сказал: я так и думал. Он сказал: и они вернулись. И я не покидал своего места, пока не увидел всадников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пробирающихся среди деревьев. — Он сказал: — Первым из них был аль-Ахрам аль-Асади, следом за ним — Абу Катада аль-Ансари, а следом за ним — аль-Микдад ибн аль-Асвад аль-Кинди. — Он сказал: — Я схватил аль-Ахрама за узду. — Он сказал: — Они (многобожники) повернули назад. Я сказал: о Ахрам, остерегайся их, чтобы они не отрезали тебя, пока не догонит Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники. Он сказал: о Салама, если ты веруешь в Аллаха и Последний день и знаешь, что Рай — истина, а Ад — истина, то не препятствуй между мной и мученичеством! — Он сказал: — И я отпустил его, и встретились он и ‘Абдур-Рахман. — Он сказал: — Он (аль-Ахрам) ранил коня ‘Абдур-Рахмана, а ‘Абдур-Рахман ударил его и убил, и пересел на его коня. И настиг Абу Катада, всадник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ‘Абдур-Рахмана, ударил его и убил. Клянусь Тем, Кто возвеличил лик Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, я последовал за ними, бежа на своих ногах, пока не перестал видеть позади себя никого из сподвижников Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и даже пыли их я не видел, пока они не свернули перед закатом солнца в лощину, в которой была вода по имени Зу Карад, чтобы напиться, ибо они мучились от жажды. — Он сказал: — Они увидели, как я бегу за ними, и я отогнал их от нее (то есть заставил их отступить от воды), и они не вкусили из нее ни капли. — Он сказал: — Они вышли и помчались в горный проход. — Он сказал: — Я побежал, нагнал одного из них и вонзил стрелу в основание его плеча. — Он сказал: — Я сказал: получи это, ведь я — сын аль-Аква‘а, и сегодня день истребления низких людей! Он сказал: пусть оплачет его мать, аль-Аква‘а, с самого утра! Я сказал: да, о враг самого себя, (это) твой аль-Аква‘а с самого утра! — Он сказал: — И они бросили двух коней в горном проходе. — Он сказал: — И я привел их, погоняя к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: — И меня догнал ‘Амир с бурдюком, в котором было немного молока, и бурдюком, в котором была вода, и я совершил омовение и попил. Затем я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был у воды, от которой я их отогнал. И оказалось, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже забрал тех верблюдов и все, что я отбил у многобожников, и каждое копье и плащ. И (оказалось), что Биляль заколол верблюдицу из верблюдов, которых я отбил у тех людей, и он жарит для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ее печень и горб. — Он сказал: — Я сказал: о Посланник Аллаха, отпусти меня, и я выберу из людей сотню воинов, отправлюсь вслед за ними, и не останется среди них ни одного вестника, кого бы я не убил! — Он сказал: — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся так, что показались его зубы в свете огня, и сказал: «О Салама, неужели ты думаешь, что смог бы сделать это?» Я ответил: да, клянусь Тем, Кто почтил тебя. Он сказал: «Они сейчас уже пируют на земле Гатафан». — Он сказал: — И пришел человек из Гатафан и сказал: такой-то заколол для них верблюда, и когда они содрали кожу, то увидели пыль, и сказали: «Вас настигли люди!», и они вышли в бегстве. — Когда настало утро, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучшим из наших всадников сегодня был Абу Катада, а лучшим из наших пеших воинов — Салама». — Он сказал: — Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне две доли (добычи): долю всадника и долю пешего, объединив их для меня вместе. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посадил меня позади себя на свою верблюдицу аль-‘Азба, и мы вернулись в Медину. — Он сказал: — И когда мы ехали, он сказал: а среди ансаров был один человек, в беге которого никто не мог опередить. — Он сказал: — И он начал говорить: неужели нет состязающегося до Медины? Есть ли состязающийся? И он начал повторять это. — Он сказал: — Когда я услышал его слова, я сказал: разве ты не почитаешь почтенного и не боишься благородного? Он ответил: нет, если только это не Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: я сказал: о Посланник Аллаха, пусть будут выкупом за тебя мой отец и мать, позволь мне посостязаться с этим человеком. Он сказал: «Если хочешь». — Он сказал: — Я сказал: ступай, и я поджал ноги, оттолкнулся и побежал. — Он сказал: — Я пробежал один или два холма, поберегая свое дыхание, затем побежал следом за ним и пробежал один или два холма. Затем я прибавил, пока не нагнал его. — Он сказал: — И я ударил его между плеч. — Он сказал: — Я сказал: ты побежден, клянусь Аллахом! Он ответил: я так и думал. — Он сказал: — И я опередил его до Медины. Он сказал: клянусь Аллахом, не прошло и трех ночей, как мы отправились в Хайбар вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. — Он сказал: — И мой дядя ‘Амир начал читать стихи для людей: «Клянусь Аллахом, если бы не Аллах, мы не обрели бы прямого пути, не раздавали бы садаку и не совершали бы намаз. Мы не обошлись бы без Твоей милости. Так укрепи же стопы, если мы встретимся, и ниспошли же нам спокойствие (сакину)!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто это?» Он ответил: я — ‘Амир. Он сказал: «Пусть простит тебя твой Господь!» Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не испрашивал прощения для человека по имени, не удостоив его мученичества. — Он сказал: — И воззвал ‘Умар ибн аль-Хаттаб, сидя на своем верблюде: о Пророк Аллаха, если бы только Ты дал нам насладиться ‘Амиром! — Он сказал: — И когда мы прибыли в Хайбар, он сказал: вышел их царь Мархаб, щеголяя своим мечом и говоря: «Хайбар знает, что я Мархаб, обладатель оружия, испытанный герой, когда приближаются войны, пылающий!» Он сказал: и выступил против него мой дядя ‘Амир и сказал: «Хайбар знает, что я ‘Амир, обладатель оружия, герой-смельчак!» Он сказал: и они обменялись двумя ударами, и меч Мархаба попал в щит ‘Амира, и ‘Амир попытался ударить его снизу, но его меч вернулся на него самого и перерезал ему артерию, и в этом (ранении) была его смерть. — Салама сказал: — Я вышел, и оказалось, что группа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, говорит: деяние ‘Амира оказалось тщетным, он сам себя убил! — Он сказал: — И я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, плача, и сказал: о Посланник Аллаха, деяние ‘Амира оказалось тщетным. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто сказал это?» Он сказал: я ответил: люди из твоих сподвижников. Он сказал: «Солгал тот, кто сказал это! Напротив, у него его награда дважды». Затем он послал меня за ‘Али, у которого болели глаза, и сказал: «Я дам знамя человеку, который любит Аллаха и Его Посланника, или же Аллах и Его Посланник любят его». — Он сказал: — И я пришел к ‘Али, и привел его, ведя за руку, а он страдал от глаз, пока не привел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он поплевал ему в глаза, и он выздоровел, и он дал ему знамя. И вышел Мархаб, говоря: «Хайбар знает, что я Мархаб, обладатель оружия, испытанный герой, когда приближаются войны, пылающий!» И ‘Али сказал: «Я — тот, кого мать назвала Хайдарой (лев), подобно льву лесов, грозный на вид! Я воздам им мерой за меру!» — Он сказал: — И он ударил Мархаба в голову и убил его, затем победа была одержана его руками».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ - وَهَذَا حَدِيثُهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، قَدِمْنَا الْحُدَيْبِيَةَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ مِائَةً وَعَلَيْهَا خَمْسُونَ شَاةً لاَ تُرْوِيهَا - قَالَ - فَقَعَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَبَا الرَّكِيَّةِ فَإِمَّا دَعَا وَإِمَّا بَسَقَ فِيهَا - قَالَ - فَجَاشَتْ فَسَقَيْنَا وَاسْتَقَيْنَا ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَانَا لِلْبَيْعَةِ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ ‏.‏ قَالَ فَبَايَعْتُهُ أَوَّلَ النَّاسِ ثُمَّ بَايَعَ وَبَايَعَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي وَسَطٍ مِنَ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ بَايِعْ يَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي أَوَّلِ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ وَأَيْضًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَرَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَزِلاً - يَعْنِي لَيْسَ مَعَهُ سِلاَحٌ - قَالَ فَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَفَةً أَوْ دَرَقَةً ثُمَّ بَايَعَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ أَلاَ تُبَايِعُنِي يَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ قَدْ بَايَعْتُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي أَوَّلِ النَّاسِ وَفِي أَوْسَطِ النَّاسِ قَالَ ‏"‏ وَأَيْضًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَبَايَعْتُهُ الثَّالِثَةَ ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ يَا سَلَمَةُ أَيْنَ حَجَفَتُكَ أَوْ دَرَقَتُكَ الَّتِي أَعْطَيْتُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقِيَنِي عَمِّي عَامِرٌ عَزِلاً فَأَعْطَيْتُهُ إِيَّاهَا - قَالَ - فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ إِنَّكَ كَالَّذِي قَالَ الأَوَّلُ اللَّهُمَّ أَبْغِنِي حَبِيبًا هُوَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ نَفْسِي ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ رَاسَلُونَا الصُّلْحَ حَتَّى مَشَى بَعْضُنَا فِي بَعْضٍ وَاصْطَلَحْنَا ‏.‏ قَالَ وَكُنْتُ تَبِيعًا لِطَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَسْقِي فَرَسَهُ وَأَحُسُّهُ وَأَخْدُمُهُ وَآكُلُ مِنْ طَعَامِهِ وَتَرَكْتُ أَهْلِي وَمَالِي مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَلَمَّا اصْطَلَحْنَا نَحْنُ وَأَهْلُ مَكَّةَ وَاخْتَلَطَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ أَتَيْتُ شَجَرَةً فَكَسَحْتُ شَوْكَهَا فَاضْطَجَعْتُ فِي أَصْلِهَا - قَالَ - فَأَتَانِي أَرْبَعَةٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَجَعَلُوا يَقَعُونَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبْغَضْتُهُمْ فَتَحَوَّلْتُ إِلَى شَجَرَةٍ أُخْرَى وَعَلَّقُوا سِلاَحَهُمْ وَاضْطَجَعُوا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ نَادَى مُنَادٍ مِنْ أَسْفَلِ الْوَادِي يَا لَلْمُهَاجِرِينَ قُتِلَ ابْنُ زُنَيْمٍ ‏.‏ قَالَ فَاخْتَرَطْتُ سَيْفِي ثُمَّ شَدَدْتُ عَلَى أُولَئِكَ الأَرْبَعَةِ وَهُمْ رُقُودٌ فَأَخَذْتُ سِلاَحَهُمْ ‏.‏ فَجَعَلْتُهُ ضِغْثًا فِي يَدِي قَالَ ثُمَّ قُلْتُ وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ لاَ يَرْفَعُ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَأْسَهُ إِلاَّ ضَرَبْتُ الَّذِي فِيهِ عَيْنَاهُ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ جِئْتُ بِهِمْ أَسُوقُهُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَجَاءَ عَمِّي عَامِرٌ بِرَجُلٍ مِنَ الْعَبَلاَتِ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزٌ ‏.‏ يَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَرَسٍ مُجَفَّفٍ فِي سَبْعِينَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ دَعُوهُمْ يَكُنْ لَهُمْ بَدْءُ الْفُجُورِ وَثِنَاهُ ‏"‏ فَعَفَا عَنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏‏‏ وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‏‏ الآيَةَ كُلَّهَا ‏.‏ قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَنِي لَحْيَانَ جَبَلٌ وَهُمُ الْمُشْرِكُونَ فَاسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَنْ رَقِيَ هَذَا الْجَبَلَ اللَّيْلَةَ كَأَنَّهُ طَلِيعَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ - قَالَ سَلَمَةُ - فَرَقِيتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ثُمَّ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِظَهْرِهِ مَعَ رَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ وَخَرَجْتُ مَعَهُ بِفَرَسِ طَلْحَةَ أُنَدِّيهِ مَعَ الظَّهْرِ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْفَزَارِيُّ قَدْ أَغَارَ عَلَى ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَاقَهُ أَجْمَعَ وَقَتَلَ رَاعِيَهُ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ خُذْ هَذَا الْفَرَسَ فَأَبْلِغْهُ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ وَأَخْبِرْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِهِ - قَالَ - ثُمَّ قُمْتُ عَلَى أَكَمَةٍ فَاسْتَقْبَلْتُ الْمَدِينَةَ فَنَادَيْتُ ثَلاَثًا يَا صَبَاحَاهْ ‏.‏ ثُمَّ خَرَجْتُ فِي آثَارِ الْقَوْمِ أَرْمِيهِمْ بِالنَّبْلِ وَأَرْتَجِزُ أَقُولُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ فَأَلْحَقُ رَجُلاً مِنْهُمْ فَأَصُكُّ سَهْمًا فِي رَحْلِهِ حَتَّى خَلَصَ نَصْلُ السَّهْمِ إِلَى كَتِفِهِ - قَالَ - قُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا زِلْتُ أَرْمِيهِمْ وَأَعْقِرُ بِهِمْ فَإِذَا رَجَعَ إِلَىَّ فَارِسٌ أَتَيْتُ شَجَرَةً فَجَلَسْتُ فِي أَصْلِهَا ثُمَّ رَمَيْتُهُ فَعَقَرْتُ بِهِ حَتَّى إِذَا تَضَايَقَ الْجَبَلُ فَدَخَلُوا فِي تَضَايُقِهِ عَلَوْتُ الْجَبَلَ فَجَعَلْتُ أُرَدِّيهِمْ بِالْحِجَارَةِ - قَالَ - فَمَا زِلْتُ كَذَلِكَ أَتْبَعُهُمْ حَتَّى مَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ بَعِيرٍ مِنْ ظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ خَلَّفْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي وَخَلَّوْا بَيْنِي وَبَيْنَهُ ثُمَّ اتَّبَعْتُهُمْ أَرْمِيهِمْ حَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثِينَ بُرْدَةً وَثَلاَثِينَ رُمْحًا يَسْتَخِفُّونَ وَلاَ يَطْرَحُونَ شَيْئًا إِلاَّ جَعَلْتُ عَلَيْهِ آرَامًا مِنَ الْحِجَارَةِ يَعْرِفُهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ حَتَّى أَتَوْا مُتَضَايِقًا مِنْ ثَنِيَّةٍ فَإِذَا هُمْ قَدْ أَتَاهُمْ فُلاَنُ بْنُ بَدْرٍ الْفَزَارِيُّ فَجَلَسُوا يَتَضَحَّوْنَ - يَعْنِي يَتَغَدَّوْنَ - وَجَلَسْتُ عَلَى رَأْسِ قَرْنٍ قَالَ الْفَزَارِيُّ مَا هَذَا الَّذِي أَرَى قَالُوا لَقِينَا مِنْ هَذَا الْبَرْحَ وَاللَّهِ مَا فَارَقَنَا مُنْذُ غَلَسٍ يَرْمِينَا حَتَّى انْتَزَعَ كُلَّ شَىْءٍ فِي أَيْدِينَا ‏.‏ قَالَ فَلْيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ أَرْبَعَةٌ ‏.‏ قَالَ فَصَعِدَ إِلَىَّ مِنْهُمْ أَرْبَعَةٌ فِي الْجَبَلِ - قَالَ - فَلَمَّا أَمْكَنُونِي مِنَ الْكَلاَمِ - قَالَ - قُلْتُ هَلْ تَعْرِفُونِي قَالُوا لاَ وَمَنْ أَنْتَ قَالَ قُلْتُ أَنَا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لاَ أَطْلُبُ رَجُلاً مِنْكُمْ إِلاَّ أَدْرَكْتُهُ وَلاَ يَطْلُبُنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ ‏.‏ فَيُدْرِكَنِي قَالَ أَحَدُهُمْ أَنَا أَظُنُّ ‏.‏ قَالَ فَرَجَعُوا فَمَا بَرِحْتُ مَكَانِي حَتَّى رَأَيْتُ فَوَارِسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ - قَالَ - فَإِذَا أَوَّلُهُمُ الأَخْرَمُ الأَسَدِيُّ عَلَى إِثْرِهِ أَبُو قَتَادَةَ الأَنْصَارِيُّ وَعَلَى إِثْرِهِ الْمِقْدَادُ بْنُ الأَسْوَدِ الْكِنْدِيُّ - قَالَ - فَأَخَذْتُ بِعِنَانِ الأَخْرَمِ - قَالَ - فَوَلَّوْا مُدْبِرِينَ قُلْتُ يَا أَخْرَمُ احْذَرْهُمْ لاَ يَقْتَطِعُوكَ حَتَّى يَلْحَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ ‏.‏ قَالَ يَا سَلَمَةُ إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتَعْلَمُ أَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَالنَّارَ حَقٌّ فَلاَ تَحُلْ بَيْنِي وَبَيْنَ الشَّهَادَةِ ‏.‏ قَالَ فَخَلَّيْتُهُ فَالْتَقَى هُوَ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ - قَالَ - فَعَقَرَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَرَسَهُ وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ وَتَحَوَّلَ عَلَى فَرَسِهِ وَلَحِقَ أَبُو قَتَادَةَ فَارِسُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ فَوَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لَتَبِعْتُهُمْ أَعْدُو عَلَى رِجْلَىَّ حَتَّى مَا أَرَى وَرَائِي مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَلاَ غُبَارِهِمْ شَيْئًا حَتَّى يَعْدِلُوا قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ إِلَى شِعْبٍ فِيهِ مَاءٌ يُقَالُ لَهُ ذُو قَرَدٍ لِيَشْرَبُوا مِنْهُ وَهُمْ عِطَاشٌ - قَالَ - فَنَظَرُوا إِلَىَّ أَعْدُو وَرَاءَهُمْ فَحَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ - يَعْنِي أَجْلَيْتُهُمْ عَنْهُ - فَمَا ذَاقُوا مِنْهُ قَطْرَةً - قَالَ - وَيَخْرُجُونَ فَيَشْتَدُّونَ فِي ثَنِيَّةٍ - قَالَ - فَأَعْدُو فَأَلْحَقُ رَجُلاً مِنْهُمْ فَأَصُكُّهُ بِسَهْمٍ فِي نُغْضِ كَتِفِهِ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ خُذْهَا وَأَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالْيَوْمَ يَوْمُ الرُّضَّعِ قَالَ يَا ثَكِلَتْهُ أُمُّهُ أَكْوَعُهُ بُكْرَةَ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ يَا عَدُوَّ نَفْسِهِ أَكْوَعُكَ بُكْرَةَ - قَالَ - وَأَرْدَوْا فَرَسَيْنِ عَلَى ثَنِيَّةٍ قَالَ فَجِئْتُ بِهِمَا أَسُوقُهُمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَلَحِقَنِي عَامِرٌ بِسَطِيحَةٍ فِيهَا مَذْقَةٌ مِنْ لَبَنٍ وَسَطِيحَةٍ فِيهَا مَاءٌ فَتَوَضَّأْتُ وَشَرِبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي حَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَخَذَ تِلْكَ الإِبِلَ وَكُلَّ شَىْءٍ اسْتَنْقَذْتُهُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَكُلَّ رُمْحٍ وَبُرْدَةٍ وَإِذَا بِلاَلٌ نَحَرَ نَاقَةً مِنَ الإِبِلِ الَّذِي اسْتَنْقَذْتُ مِنَ الْقَوْمِ وَإِذَا هُوَ يَشْوِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا - قَالَ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَلِّنِي فَأَنْتَخِبُ مِنَ الْقَوْمِ مِائَةَ رَجُلٍ فَأَتَّبِعُ الْقَوْمَ فَلاَ يَبْقَى مِنْهُمْ مُخْبِرٌ إِلاَّ قَتَلْتُهُ - قَالَ - فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فِي ضَوْءِ النَّارِ فَقَالَ ‏"‏ يَا سَلَمَةُ أَتُرَاكَ كُنْتَ فَاعِلاً ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُمُ الآنَ لَيُقْرَوْنَ فِي أَرْضِ غَطَفَانَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ غَطَفَانَ فَقَالَ نَحَرَ لَهُمْ فُلاَنٌ جَزُورًا فَلَمَّا كَشَفُوا جِلْدَهَا رَأَوْا غُبَارًا فَقَالُوا أَتَاكُمُ الْقَوْمُ فَخَرَجُوا هَارِبِينَ ‏.‏ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَ خَيْرَ فُرْسَانِنَا الْيَوْمَ أَبُو قَتَادَةَ وَخَيْرَ رَجَّالَتِنَا سَلَمَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْمَيْنِ سَهْمُ الْفَارِسِ وَسَهْمُ الرَّاجِلِ فَجَمَعَهُمَا لِي جَمِيعًا ثُمَّ أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَاءَهُ عَلَى الْعَضْبَاءِ رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ - قَالَ - فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ قَالَ وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ لاَ يُسْبَقُ شَدًّا - قَالَ - فَجَعَلَ يَقُولُ أَلاَ مُسَابِقٌ إِلَى الْمَدِينَةِ هَلْ مِنْ مُسَابِقٍ فَجَعَلَ يُعِيدُ ذَلِكَ - قَالَ - فَلَمَّا سَمِعْتُ كَلاَمَهُ قُلْتُ أَمَا تُكْرِمُ كَرِيمًا وَلاَ تَهَابُ شَرِيفًا قَالَ لاَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي وَأُمِّي ذَرْنِي فَلأُسَابِقَ الرَّجُلَ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اذْهَبْ إِلَيْكَ وَثَنَيْتُ رِجْلَىَّ فَطَفَرْتُ فَعَدَوْتُ - قَالَ - فَرَبَطْتُ عَلَيْهِ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ أَسْتَبْقِي نَفَسِي ثُمَّ عَدَوْتُ فِي إِثْرِهِ فَرَبَطْتُ عَلَيْهِ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ ثُمَّ إِنِّي رَفَعْتُ حَتَّى أَلْحَقَهُ - قَالَ - فَأَصُكُّهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ - قَالَ - قُلْتُ قَدْ سُبِقْتَ وَاللَّهِ قَالَ أَنَا أَظُنُّ ‏.‏ قَالَ فَسَبَقْتُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا لَبِثْنَا إِلاَّ ثَلاَثَ لَيَالٍ حَتَّى خَرَجْنَا إِلَى خَيْبَرَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَجَعَلَ عَمِّي عَامِرٌ يَرْتَجِزُ بِالْقَوْمِ تَاللَّهِ لَوْلاَ اللَّهُ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا وَنَحْنُ عَنْ فَضْلِكَ مَا اسْتَغْنَيْنَا فَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا وَأَنْزِلَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَا عَامِرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ غَفَرَ لَكَ رَبُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمَا اسْتَغْفَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِنْسَانٍ يَخُصُّهُ إِلاَّ اسْتُشْهِدَ ‏.‏ قَالَ فَنَادَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ لَوْلاَ مَا مَتَّعْتَنَا بِعَامِرٍ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا خَيْبَرَ قَالَ خَرَجَ مَلِكُهُمْ مَرْحَبٌ يَخْطِرُ بِسَيْفِهِ وَيَقُولُ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلاَحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ قَالَ وَبَرَزَ لَهُ عَمِّي عَامِرٌ فَقَالَ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي عَامِرٌ شَاكِي السِّلاَحِ بَطَلٌ مُغَامِرٌ قَالَ فَاخْتَلَفَا ضَرْبَتَيْنِ فَوَقَعَ سَيْفُ مَرْحَبٍ فِي تُرْسِ عَامِرٍ وَذَهَبَ عَامِرٌ يَسْفُلُ لَهُ فَرَجَعَ سَيْفُهُ عَلَى نَفْسِهِ فَقَطَعَ أَكْحَلَهُ فَكَانَتْ فِيهَا نَفْسُهُ ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ فَخَرَجْتُ فَإِذَا نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُونَ بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ قَتَلَ نَفْسَهُ قَالَ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَطَلَ عَمَلُ عَامِرٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ قَالَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَذَبَ مَنْ قَالَ ذَلِكَ بَلْ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَرْسَلَنِي إِلَى عَلِيٍّ وَهُوَ أَرْمَدُ فَقَالَ ‏"‏ لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أَوْ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَجِئْتُ بِهِ أَقُودُهُ وَهُوَ أَرْمَدُ حَتَّى أَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَسَقَ فِي عَيْنَيْهِ فَبَرَأَ وَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ وَخَرَجَ مَرْحَبٌ فَقَالَ قَدْ عَلِمَتْ خَيْبَرُ أَنِّي مَرْحَبُ شَاكِي السِّلاَحِ بَطَلٌ مُجَرَّبُ إِذَا الْحُرُوبُ أَقْبَلَتْ تَلَهَّبُ فَقَالَ عَلِيٌّ أَنَا الَّذِي سَمَّتْنِي أُمِّي حَيْدَرَهْ كَلَيْثِ غَابَاتٍ كَرِيهِ الْمَنْظَرَهْ أُوفِيهِمُ بِالصَّاعِ كَيْلَ السَّنْدَرَهْ قَالَ فَضَرَبَ رَأْسَ مَرْحَبٍ فَقَتَلَهُ ثُمَّ كَانَ الْفَتْحُ عَلَى يَدَيْهِ ‏.‏
قَالَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، بْنِ عَمَّارٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ بِطُولِهِ ‏.‏ وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ، عَمَّارٍ بِهَذَا ‏.‏
بغلان
150 – 240 AH
حاتم بن إسماعيل الحارثي
ثقةالمدينة ، الكوفةd. 186 AH
يزيد بن أبي عبيد الأسلمي
ثقةالحجاز ، المدينةd. 146 AH
سلمة بن الأكوع الأسلمي
صحابيالربذة ، المدينةd. 74 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسطd. 235 AH
هاشم بن القاسم الليثي
ثقة ثبتبغداد ، خراسان133 – 207 AH
إسحاق بن راهويه المروزي
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو161 – 238 AH
عبد الملك بن عمرو القيسي
ثقةd. 204 AH
عكرمة بن عمار العجلي
صدوق يغلطاليمامة ، البصرةd. 159 AH
عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي
ثقة فاضل متقن حافظبغداد ، سمرقند ، دارام180 – 255 AH
عبيد الله بن عبد المجيد الحنفي
ثقةالبصرةd. 209 AH
عكرمة بن عمار العجلي
صدوق يغلطاليمامة ، البصرةd. 159 AH
إياس بن سلمة الأسلمي
ثقةالحجاز ، المدينة42 – 119 AH
سلمة بن الأكوع الأسلمي
صحابيالربذة ، المدينةd. 74 AH