Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

7389Хадисы сборника

МУСЛИМ: 2053a

Нам поведали Мухаммад ибн аль-Мусанна и Ибн Башшар — формулировка принадлежит Ибн аль-Мусанне — они сказали: нам поведал Мухаммад ибн Джафар, нам поведал Шу‘ба со слов Симака ибн Харба, от Джабира ибн Самуры, от Абу Айюба аль-Ансари, который сказал: когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приносили еду, он ел ее, а остатки посылал мне. Однажды он послал мне остатки, которые не стал есть, потому что в них был чеснок. Я спросил его: «Это запретно?». Он ответил: «Нет, но я не люблю его из-за его запаха». Я сказал: «Тогда и я не люблю то, что не любишь ты»

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ أَكَلَ مِنْهُ وَبَعَثَ بِفَضْلِهِ إِلَىَّ وَإِنَّهُ بَعَثَ إِلَىَّ يَوْمًا بِفَضْلَةٍ لَمْ يَأْكُلْ مِنْهَا لأَنَّ فِيهَا ثُومًا فَسَأَلْتُهُ أَحَرَامٌ هُوَ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ مِنْ أَجْلِ رِيحِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا كَرِهْتَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

МУСЛИМ: 2053b

И нам поведал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам поведал Яхья ибн Са‘ид со слов Шу‘бы с тем же иснадом.

Арабский текст с графой иснада
МУСЛИМ: 2053c
МУСЛИМ: 2054a
МУСЛИМ: 2054b

Нам рассказал Абу Курайб Мухаммад ибн аль-’Ала, нам рассказал Ваки’, от Фудайля ибн Газвана, от Абу Хазима

МУСЛИМ: 2054c

Нам поведал его Абу Курайб, нам поведал Ибн Фудайль со слов его отца, от

МУСЛИМ: 2055a
МУСЛИМ: 2055b

И нам поведал Исхак ибн Ибрахим, нам сообщил ан-Надр ибн Шумайль, нам поведал Сулейман ибн аль-Мугира с тем же иснадом.

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏
МУСЛИМ: 2056
МУСЛИМ: 2057a
1529530531739
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739
محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
سماك بن حرب الذهلي
صدوق سيء الحفظ ، تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربةالكوفةd. 123 AH
جابر بن سمرة العامري
صحابيالكوفة ، المدينةd. 74 AH
أبو أيوب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 55 - 50 AH
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن المثنى العنزي
ثقة ثبتالبصرة167 – 252 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH

Мне поведали Хаджадж ибн аш-Ша‘ир и Ахмад ибн Са‘ид ибн Сахр — формулировка у них схожая — они сказали: нам поведал Абу ан-Ну‘ман, нам поведал Сабит — в версии Хаджаджа ибн Язида — Абу Зейд аль-Ахваль — нам поведал ‘Асим со слов Абдуллаха ибн аль-Хариса, от Афлаха, вольноотпущенника Абу Айюба, от Абу Айюба, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился у него. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, расположился внизу, а Абу Айюб наверху. Абу Айюб проснулся ночью и сказал: «Мы ходим над головой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они отошли и провели ночь в стороне. Затем он сказал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Нижний этаж удобнее». Абу Айюб сказал: «Я не буду находиться выше потолка, под которым находишься ты». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перешел наверх, а Абу Айюб — вниз. Он готовил для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, еду, и когда ее приносили ему, он спрашивал о месте его пальцев, чтобы следовать за местом его пальцев. Как-то он приготовил для него еду, в которой был чеснок. Когда ее вернули ему, он спросил о месте пальцев Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и ему сказали, что он не ел. Он встревожился, поднялся к нему и спросил: «Это запретно?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Нет, но я не люблю его». Тот сказал: «Тогда и я не люблю то, что не любишь ты, или то, что ты возненавидел» . Он сказал: «И Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, приносили…»

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ، - وَاللَّفْظُ مِنْهُمَا قَرِيبٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، - فِي رِوَايَةِ حَجَّاجِ بْنِ يَزِيدَ أَبُو زَيْدٍ الأَحْوَلُ - حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَفْلَحَ، مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ عَلَيْهِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي السُّفْلِ وَأَبُو أَيُّوبَ فِي الْعُلْوِ - قَالَ - فَانْتَبَهَ أَبُو أَيُّوبَ لَيْلَةً فَقَالَ نَمْشِي فَوْقَ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَتَنَحَّوْا فَبَاتُوا فِي جَانِبٍ ثُمَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ السُّفْلُ أَرْفَقُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ أَعْلُو سَقِيفَةً أَنْتَ تَحْتَهَا ‏.‏ فَتَحَوَّلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْعُلْوِ وَأَبُو أَيُّوبَ فِي السُّفْلِ فَكَانَ يَصْنَعُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَإِذَا جِيءَ بِهِ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِهِ فَيَتَتَبَّعُ مَوْضِعَ أَصَابِعِهِ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فِيهِ ثُومٌ فَلَمَّا رُدَّ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ لَهُ لَمْ يَأْكُلْ ‏.‏ فَفَزِعَ وَصَعِدَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَحَرَامٌ هُوَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا تَكْرَهُ أَوْ مَا كَرِهْتَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُؤْتَى ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

Мне поведал Зухайр ибн Харб, нам поведал Джарир ибн Абдульхамид со слов Фудайля ибн Газвана, от Абу Хазима аль-Ашджа‘и, от Абу Хурайры, который сказал: к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Я истощен». Он послал к некоторым своим женам, но та ответила: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды». Затем он послал к другой, и она ответила тем же, пока они все не сказали: «Нет, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, у меня нет ничего, кроме воды». Тогда он сказал: «Кто угостит этого сегодня ночью? Да помилует его Аллах». Встал человек из числа ансаров и сказал: «Я, о Посланник Аллаха». Он повел его к себе домой и сказал своей жене: «Есть ли у тебя что-нибудь?». Она ответила: «Нет, только пропитание моих детей». Он сказал: «Займи их чем-нибудь, а когда войдет наш гость, потуши светильник и покажи ему, что мы едим. А когда он потянется, чтобы поесть, встань к светильнику, чтобы потушить его». Он сказал: «Они сели, и гость поел. Когда наступило утро, он отправился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „Аллах подивился вашему поступку с гостем этой ночью“» .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي مَجْهُودٌ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَقَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إِلاَّ مَاءٌ ‏.‏ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أُخْرَى فَقَالَتْ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى قُلْنَ كُلُّهُنَّ مِثْلَ ذَلِكَ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا عِنْدِي إِلاَّ مَاءٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يُضِيفُ هَذَا اللَّيْلَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَحْلِهِ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ ‏.‏ قَالَتْ لاَ إِلاَّ قُوتُ صِبْيَانِي ‏.‏ قَالَ فَعَلِّلِيهِمْ بِشَىْءٍ فَإِذَا دَخَلَ ضَيْفُنَا فَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَأَرِيهِ أَنَّا نَأْكُلُ فَإِذَا أَهْوَى لِيَأْكُلَ فَقُومِي إِلَى السِّرَاجِ حَتَّى تُطْفِئِيهِ ‏.‏ قَالَ فَقَعَدُوا وَأَكَلَ الضَّيْفُ ‏.‏ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ قَدْ عَجِبَ اللَّهُ مِنْ صَنِيعِكُمَا بِضَيْفِكُمَا اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

زهير بن حرب الحرشي
ثقة ثبتبغداد ، نسا
, от
Абу Хурайры
, что один человек из числа ансаров принял гостя, но у него не было ничего, кроме еды для него самого и еды для его детей. Он сказал своей жене:
«Уложи детей спать, погаси светильник и предложи гостю то, что у тебя есть». Он сказал: и тогда был ниспослан этот аят:
«И они отдают им предпочтение перед собой, даже если сами испытывают нужду»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ بَاتَ بِهِ ضَيْفٌ فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ إِلاَّ قُوتُهُ وَقُوتُ صِبْيَانِهِ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ نَوِّمِي الصِّبْيَةَ وَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَقَرِّبِي لِلضَّيْفِ مَا عِنْدَكِ - قَالَ - فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏‏‏ وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ‏‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن العلاء الهمداني
ثقة حافظالكوفة161 – 248 AH
وكيع بن الجراح الرؤاسي
ثقة حافظ إمامالكوفة128 – 196 AH
الفضيل بن غزوان الضبي
ثقةالكوفةd. 141 AH
سلمان مولى عزة
ثقةالمدينة ، الكوفةd. 100 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
Абу Хазима
, от
Абу Хурайры
, который сказал: пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он его угостил, но у него не было того, чем можно угостить. Он сказал: «Разве нет человека, который угостит этого? Да помилует его Аллах». Встал человек из числа ансаров, которого называли Абу Тальха, и увел его к себе домой. И он привел хадис, подобный хадису Джарира, и упомянул в нем ниспослание аята, как упомянул это Ваки‘.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُضِيفَهُ فَلَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَا يُضِيفُهُ فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ رَجُلٌ يُضِيفُ هَذَا رَحِمَهُ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو طَلْحَةَ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَحْلِهِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَذَكَرَ فِيهِ نُزُولَ الآيَةِ كَمَا ذَكَرَهُ وَكِيعٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن العلاء الهمداني
ثقة حافظالكوفة161 – 248 AH
محمد بن الفضيل الضبي
صدوق عارف رمي بالتشيعالكوفةd. 195 AH
الفضيل بن غزوان الضبي
ثقةالكوفةd. 141 AH
سلمان مولى عزة
ثقةالمدينة ، الكوفةd. 100 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH

Нам поведал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам поведал Шабаба ибн Саввар, нам поведал Сулейман ибн аль-Мугира со слов Сабита, от ‘Абдуррахмана ибн Абу Лейли, от аль-Микдада, который сказал: я пришел со своими двумя товарищами, и наш слух и зрение были истощены от усталости. Мы начали предлагать себя сподвижникам Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но никто из них не принял нас. Мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он повел нас к своим домашним. Там оказались три козы, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Надоите это молоко между нами». Он сказал: «Мы доили, каждый человек из нас выпивал свою долю, а мы откладывали долю для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Он приходил ночью и приветствовал так, что не будил спящего, но слышал бодрствующий. Затем он приходил в мечеть, совершал молитву, а потом приходил к своему напитку и пил. Однажды ночью, когда я уже выпил свою долю, ко мне пришел сатана и сказал: „Мухаммад придет к ансарам, они одарят его, и он найдет у них то, что не потребует от него нужды в этом глотке“. Я подошел к нему и выпил его. Когда он опустился в мой живот и я понял, что пути назад нет, — сказал он — сатана заставил меня раскаяться и сказал: „Горе тебе! Что ты сделал? Выпил напиток Мухаммада? Он придет, не найдет его и будет взывать против тебя, и ты погибнешь, и уйдет твоя жизнь мирская и вечная“. На мне была накидка: когда я накрывал ею ноги, открывалась голова, а когда накрывал голову, открывались ноги. Сон не шел ко мне, а мои товарищи спали и не сделали того, что сделал я. Он сказал: и пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приветствовал, как обычно, затем пришел в мечеть, помолился, а потом подошел к своему напитку, открыл его, но не нашел в нем ничего. Он поднял голову к небу, и я сказал: „Сейчас он будет взывать против меня, и я погибну“. Он сказал: „О Аллах, накорми того, кто накормил меня, и напои того, кто напоил меня“. Он сказал: я бросился к накидке, плотно обмотался ею, взял нож и пошел к козам, чтобы выбрать самую жирную и зарезать ее для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Но оказалось, что она полна молока, и все они были полны. Я взял сосуд семьи Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в который они не надеялись подоить — сказал он — и я надоил в него так, что сверху появилась пена. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он спросил: „Вы выпили свой напиток этой ночью?“. Он сказал: я ответил: „О Посланник Аллаха, пей“. Он попил, потом протянул мне, а я сказал: „О Посланник Аллаха, пей“. Он попил, потом протянул мне. Когда я понял, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, насытился и я получил его мольбу, я засмеялся так, что повалился на землю. Он сказал: и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Одно из твоих безобразий, о Микдад“. Я сказал: „О Посланник Аллаха, со мной было то-то и то-то, и я сделал то-то“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Это не иначе как милость от Аллаха. Почему же ты не предупредил меня, чтобы мы разбудили двух наших товарищей, и они бы получили от него?“ Я сказал: „Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я не забочусь о том, кто из людей получил его, раз его получили ты и я“ .

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِقْدَادِ، قَالَ أَقْبَلْتُ أَنَا وَصَاحِبَانِ، لِي وَقَدْ ذَهَبَتْ أَسْمَاعُنَا وَأَبْصَارُنَا مِنَ الْجَهْدِ فَجَعَلْنَا نَعْرِضُ أَنْفُسَنَا عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْهُمْ يَقْبَلُنَا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ بِنَا إِلَى أَهْلِهِ فَإِذَا ثَلاَثَةُ أَعْنُزٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْتَلِبُوا هَذَا اللَّبَنَ بَيْنَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكُنَّا نَحْتَلِبُ فَيَشْرَبُ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنَّا نَصِيبَهُ وَنَرْفَعُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَصِيبَهُ - قَالَ - فَيَجِيءُ مِنَ اللَّيْلِ فَيُسَلِّمُ تَسْلِيمًا لاَ يُوقِظُ نَائِمًا وَيُسْمِعُ الْيَقْظَانَ - قَالَ - ثُمَّ يَأْتِي الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي ثُمَّ يَأْتِي شَرَابَهُ فَيَشْرَبُ فَأَتَانِي الشَّيْطَانُ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَقَدْ شَرِبْتُ نَصِيبِي فَقَالَ مُحَمَّدٌ يَأْتِي الأَنْصَارَ فَيُتْحِفُونَهُ وَيُصِيبُ عِنْدَهُمْ مَا بِهِ حَاجَةٌ إِلَى هَذِهِ الْجُرْعَةِ فَأَتَيْتُهَا فَشَرِبْتُهَا فَلَمَّا أَنْ وَغَلَتْ فِي بَطْنِي وَعَلِمْتُ أَنَّهُ لَيْسَ إِلَيْهَا سَبِيلٌ - قَالَ - نَدَّمَنِي الشَّيْطَانُ فَقَالَ وَيْحَكَ مَا صَنَعْتَ أَشَرِبْتَ شَرَابَ مُحَمَّدٍ فَيَجِيءُ فَلاَ يَجِدُهُ فَيَدْعُو عَلَيْكَ فَتَهْلِكُ فَتَذْهَبُ دُنْيَاكَ وَآخِرَتُكَ ‏.‏ وَعَلَىَّ شَمْلَةٌ إِذَا وَضَعْتُهَا عَلَى قَدَمَىَّ خَرَجَ رَأْسِي وَإِذَا وَضَعْتُهَا عَلَى رَأْسِي خَرَجَ قَدَمَاىَ وَجَعَلَ لاَ يَجِيئُنِي النَّوْمُ وَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَنَامَا وَلَمْ يَصْنَعَا مَا صَنَعْتُ - قَالَ - فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ كَمَا كَانَ يُسَلِّمُ ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَى شَرَابَهُ فَكَشَفَ عَنْهُ فَلَمْ يَجِدْ فِيهِ شَيْئًا فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقُلْتُ الآنَ يَدْعُو عَلَىَّ فَأَهْلِكُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ أَطْعِمْ مَنْ أَطْعَمَنِي وَأَسْقِ مَنْ أَسْقَانِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَعَمَدْتُ إِلَى الشَّمْلَةِ فَشَدَدْتُهَا عَلَىَّ وَأَخَذْتُ الشَّفْرَةَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الأَعْنُزِ أَيُّهَا أَسْمَنُ فَأَذْبَحُهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هِيَ حَافِلَةٌ وَإِذَا هُنَّ حُفَّلٌ كُلُّهُنَّ فَعَمَدْتُ إِلَى إِنَاءٍ لآلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مَا كَانُوا يَطْمَعُونَ أَنْ يَحْتَلِبُوا فِيهِ - قَالَ - فَحَلَبْتُ فِيهِ حَتَّى عَلَتْهُ رَغْوَةٌ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَشَرِبْتُمْ شَرَابَكُمُ اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْرَبْ ‏.‏ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْرَبْ ‏.‏ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَلَمَّا عَرَفْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ رَوِيَ وَأَصَبْتُ دَعْوَتَهُ ضَحِكْتُ حَتَّى أُلْقِيتُ إِلَى الأَرْضِ - قَالَ - فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِحْدَى سَوْآتِكَ يَا مِقْدَادُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَانَ مِنْ أَمْرِي كَذَا وَكَذَا وَفَعَلْتُ كَذَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذِهِ إِلاَّ رَحْمَةٌ مِنَ اللَّهِ أَفَلاَ كُنْتَ آذَنْتَنِي فَنُوقِظَ صَاحِبَيْنَا فَيُصِيبَانِ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أُبَالِي إِذَا أَصَبْتَهَا وَأَصَبْتُهَا مَعَكَ مَنْ أَصَابَهَا مِنَ النَّاسِ ‏.‏

И нам поведали ‘Убайдуллах ибн Му‘аз аль-‘Анбари, Хамид ибн ‘Умар аль-Бакрави и Мухаммад ибн ‘Абд аль-А‘ля, все они со слов аль-Му‘тамира ибн Сулеймана — формулировка Ибн Му‘аза — нам поведал аль-Му‘тамир, нам поведал мой отец со слов Абу ‘Усмана, и он также поведал со слов ‘Абдуррахмана ибн Абу Бакра, который сказал: мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в количестве ста тридцати человек. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Есть ли у кого-нибудь из вас еда?». Оказалось, что у одного человека был са‘ еды или около того, ее замесили. Затем пришел многобожник, лохматый и высокий, с овцами, которых он гнал. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «На продажу или в подарок — или он сказал — или в дар?». Тот ответил: «Нет, на продажу». Он купил у него овцу, ее приготовили, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал поджарить мясо с брюшной части. Он сказал: «Клянусь Аллахом, не было ни одного из ста тридцати человек, кому Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не отрезал бы по куску от этого мяса с брюшной части. Если человек был на месте, он давал ему, а если отсутствовал, приберегал для него». Он сказал: «Он приготовил две миски, и мы ели из них все вместе и насытились, а в двух мисках еще осталось, и я погрузил это на верблюда, или как он сказал».

Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، الأَعْلَى جَمِيعًا عَنِ الْمُعْتَمِرِ بْنِ سُلَيْمَانَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ مُعَاذٍ - حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، - وَحَدَّثَ أَيْضًا، - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثِينَ وَمِائَةً فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ مَعَ أَحَدٍ مِنْكُمْ طَعَامٌ ‏"‏ ‏.‏ فَإِذَا مَعَ رَجُلٍ صَاعٌ مِنْ طَعَامٍ أَوْ نَحْوُهُ فَعُجِنَ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ مُشْرِكٌ مُشْعَانٌّ طَوِيلٌ بِغَنَمٍ يَسُوقُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبَيْعٌ أَمْ عَطِيَّةٌ - أَوْ قَالَ - أَمْ هِبَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ بَلْ بَيْعٌ ‏.‏ فَاشْتَرَى مِنْهُ شَاةً فَصُنِعَتْ وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَوَادِ الْبَطْنِ أَنْ يُشْوَى ‏.‏ قَالَ وَايْمُ اللَّهِ مَا مِنَ الثَّلاَثِينَ وَمِائَةٍ إِلاَّ حَزَّ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُزَّةً حُزَّةً مِنْ سَوَادِ بَطْنِهَا إِنْ كَانَ شَاهِدًا أَعْطَاهُ وَإِنْ كَانَ غَائِبًا خَبَأَ لَهُ - قَالَ - وَجَعَلَ قَصْعَتَيْنِ فَأَكَلْنَا مِنْهُمَا أَجْمَعُونَ وَشَبِعْنَا وَفَضَلَ فِي الْقَصْعَتَيْنِ فَحَمَلْتُهُ عَلَى الْبَعِيرِ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبيد الله بن معاذ العنبري
ثقة حافظ

Нам поведали ‘Убайдуллах ибн Му‘аз аль-‘Анбари, Хамид ибн ‘Умар аль-Бакрави и Мухаммад ибн ‘Абд аль-А‘ля аль-Кайси, все они со слов аль-Му‘тамира — формулировка Ибн Му‘аза — нам поведал аль-Му‘тамир ибн Сулейман, он сказал: мой отец сказал, нам поведал Абу ‘Усман, что ему поведал ‘Абдуррахман ибн Абу Бакр, что сподвижники аш-Суффы были бедняками, и что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды сказал: «У кого есть еда на двоих, пусть возьмет троих, а у кого есть еда на четверых, пусть возьмет пятого или шестого» — или как он сказал. Абу Бакр привел троих, а Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял десятерых, Абу Бакр — троих. Он сказал: «Это он, я, мой отец и мать — и я не знаю, сказал ли он: моя жена, и слуга между нашим домом и домом Абу Бакра». Он сказал: Абу Бакр ужинал у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, затем задержался до тех пор, пока не помолились ночную молитву (иша), затем вернулся и пробыл там, пока Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не заснул. Он пришел после того, как прошла значительная часть ночи, как было угодно Аллаху. Жена спросила его: „Что тебя задержало от твоих гостей — или она сказала — гостя?“. Он спросил: „Разве ты их не покормила?“. Она ответила: „Они отказались, пока не придешь ты. Им предлагали, но они не послушались“. Он сказал: я ушел и спрятался, а он сказал: „О, Гунсар!“. Он ругался и поносил, и сказал: „Ешьте, не во благо вам“. И сказал: „Клянусь Аллахом, я никогда не буду это есть“. Он сказал: „Клянусь Аллахом, мы не брали кусок, как снизу него вырастало больше, чем было до этого“. Он сказал: „Пока мы не насытились, а ее стало больше, чем было до этого“. Абу Бакр посмотрел на нее и увидел, что она такая же, или больше. Он спросил жену: „О сестра бану Фирас, что это?“. Она ответила: „Нет, клянусь радостью моих глаз, ее сейчас в три раза больше, чем было до этого“. Он сказал: Абу Бакр поел из нее и сказал: „Это было только от сатаны“, имея в виду свою клятву. Затем он съел из нее еще кусок, а потом отнес ее Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и она осталась у него. Он сказал: между нами и людьми был договор, срок истек, и мы пригласили двенадцать человек, у каждого из которых были люди — Аллах знает, сколько было у каждого человека — кроме того, что он послал с ними, и все они поели из нее, или как он сказал».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، الْقَيْسِيُّ كُلُّهُمْ عَنِ الْمُعْتَمِرِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ مُعَاذٍ - حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ قَالَ أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا نَاسًا فُقَرَاءَ وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً ‏"‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَلاَثَةٍ وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ أَرْبَعَةٍ فَلْيَذْهَبْ بِخَامِسٍ بِسَادِسٍ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ وَانْطَلَقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ وَأَبُو بَكْرٍ بِثَلاَثَةٍ - قَالَ - فَهُوَ وَأَنَا وَأَبِي وَأُمِّي - وَلاَ أَدْرِي هَلْ قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَ بَيْتِنَا وَبَيْتِ أَبِي بَكْرٍ - قَالَ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ثُمَّ لَبِثَ حَتَّى صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى نَعَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ - أَوْ قَالَتْ - ضَيْفِكَ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ قَدْ عَرَضُوا عَلَيْهِمْ فَغَلَبُوهُمْ - قَالَ - فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ وَقَالَ يَا غُنْثَرُ ‏.‏ فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا ‏.‏ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا - قَالَ - فَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا - قَالَ - حَتَّى شَبِعْنَا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ ‏.‏ قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مِرَارٍ - قَالَ - فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ - يَعْنِي يَمِينَهُ - ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ - قَالَ - وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ فَمَضَى الأَجَلُ فَعَرَّفْنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ إِلاَّ أَنَّهُ بَعَثَ مَعَهُمْ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ ‏.‏
الحجاج بن الشاعر
ثقة حافظبغدادd. 259 AH
أحمد بن سعيد الدارمي
ثقة حافظنيسابور ، سرخسd. 253 AH
محمد بن الفضل السدوسي
ثقة ثبت تغير في آخر عمرهالبصرةd. 224 AH
ثابت بن يزيد الأحول
ثقة ثبتالبصرةd. 169 AH
عاصم الأحول
ثقةالبصرةd. 142 AH
أفلح مولى أبي أيوب الأنصاري
ثقةالمدينة
أبو أيوب الأنصاري
صحابيالمدينةd. 55 - 50 AH
160 – 234 AH
جرير بن عبد الحميد الضبي
ثقةالكوفة ، الري108 – 188 AH
الفضيل بن غزوان الضبي
ثقةالكوفةd. 141 AH
سلمان مولى عزة
ثقةالمدينة ، الكوفةd. 100 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

ابن أبي شيبة العبسي
ثقة حافظ صاحب تصانيفدمشق ، الكوفة ، واسطd. 235 AH
شبابة بن سوار الفزاري
صدوق حسن الحديثمكة ، المدائن ، خراسانd. 204 AH
سليمان بن المغيرة القيسي
ثقة ثقةالبصرة ، القيسd. 165 AH
ثابت بن أسلم البناني
ثقةالبصرة ، بنانة41 – 127 AH
عبد الرحمن بن أبي ليلى الأنصاري
ثقةالكوفة ، المدينة19 – 83 AH
المقداد بن الأسود الكندي
صحابيالحجاز ، حضرموتd. 33 AH
البصرة
d. 237 AH
حامد بن عمر الثقفي
ثقةنيسابور ، البصرةd. 233 AH
محمد بن عبد الأعلى القيسي
ثقةالبصرة ، القيس ، صنعاءd. 245 AH
معتمر بن سليمان التيمي
ثقةاليمن ، البصرة106 – 187 AH
سليمان بن طرخان التيمي
ثقةالبصرة46 – 143 AH
أبو عثمان النهدي
ثقة ثبتالبصرة ، الكوفةd. 95 AH
عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق
صحابيالمدينةd. 53 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

عبيد الله بن معاذ العنبري
ثقة حافظالبصرةd. 237 AH
حامد بن عمر الثقفي
ثقةنيسابور ، البصرةd. 233 AH
محمد بن عبد الأعلى القيسي
ثقةالبصرة ، القيس ، صنعاءd. 245 AH
معتمر بن سليمان التيمي
ثقةاليمن ، البصرة106 – 187 AH
سليمان بن طرخان التيمي
ثقةالبصرة46 – 143 AH
أبو عثمان النهدي
ثقة ثبتالبصرة ، الكوفةd. 95 AH
عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق
صحابيالمدينةd. 53 AH