Нам сообщил Мухаммад ибн Абд аль-А’ля, он сказал: нам хадис рассказал Му’тамир, он сказал: я слышал, как Бахз ибн Хаким рассказывал от своего отца, от своего деда, он сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«С каждых сорока верблюдов, пасущихся на вольном выпасе, полагается одна двухгодовалая верблюдица (бинт лябун). Нельзя разделять верблюдов, чтобы избежать исчисления. Кто отдает закят, надеясь на награду, тому будет награда, а кто отказывается, того мы заставим отдать, а также заберем половину его верблюдов, по решительному велению нашего Господа. Семье Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, не дозволено из этого ничего»
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ بَهْزَ بْنَ حَكِيمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " فِي كُلِّ إِبِلٍ سَائِمَةٍ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ ابْنَةُ لَبُونٍ لاَ تُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا لَهُ أَجْرُهَا وَمَنْ مَنَعَهَا فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ إِبِلِهِ عَزْمَةً مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا لاَ يَحِلُّ لآلِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا شَىْءٌ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал его в Йемен и приказал ему
брать с каждого достигшего совершеннолетия (халим) по одному динару или его эквивалент в ткани «ма’афир», а со скота: с каждых тридцати коров — годовалого бычка (таби’) или телку (таби’а), а с каждых сорока — двухгодовалую корову (мусинна)»
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал меня в Йемен и приказал мне
брать с каждых сорока коров двухгодовалую корову (санийя), с каждых тридцати — годовалого бычка (таби’), а с каждого достигшего совершеннолетия — один динар или его эквивалент в ткани «ма’афир»
, он сказал: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал его в Йемен, он приказал ему
брать с каждых тридцати коров годовалого бычка или телку, с каждых сорока — двухгодовалую корову, а с каждого достигшего совершеннолетия — один динар или его эквивалент в ткани «ма’афир»
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал мне, когда послал меня в Йемен,
не брать с коров ничего, пока их не станет тридцать. Когда их станет тридцать, то с них полагается теленок — годовалый бычок или телка — до сорока голов. Когда их станет сорок, то с них полагается двухгодовалая корова
Нам сообщил Василь ибн Абд аль-А’ля, от Ибн Фудайля, от Абдульмалика ибн Аби Сулеймана, от Абу аз-Зубайра, от Джабира ибн Абдуллаха, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Нет ни одного владельца верблюдов, коров или овец, который не выплатил бы их право, кроме как он будет остановлен в День воскресения на ровной пустынной земле. Рогатые будут бодать его своими рогами, а копытные — топтать его своими копытами. В тот день не будет среди них ни одной безрогой и ни одной с поломанным рогом». Мы спросили: «О Посланник Аллаха, а что такое их право?». Он сказал: «Давать (для случки) своего быка (или самца), одалживать свое ведро и перевозить на них (поклажу) на пути Аллаха. И любой владелец имущества, который не отдает его право, тому в День воскресения будет представлен лысый змей, от которого его владелец будет бежать, а змей будет преследовать его, говоря ему: «Это твое сокровище, с которым ты был скуп». Когда же он поймет, что не избежать этого, он засунет свою руку ему в пасть, и тот начнет грызть ее, подобно тому, как самец грызет (что-либо)»
Нам сообщил Убайдуллах ибн Фадаля ибн Ибрахим ан-Насаи, он сказал: нам сообщил Шурайх ибн ан-Ну’ман, он сказал: нам хадис рассказал Хаммад ибн Салама, от Сумамы ибн Абдуллаха ибн Анаса ибн Малика, от Анаса ибн Малика, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, написал для него, что «Это предписания закята, которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, установил для мусульман и которые Аллах повелел Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует. Тот из мусульман, у кого потребуют его согласно этим правилам, пусть отдаст его. А если у кого потребуют сверх этого, пусть не отдает. За менее чем двадцать пять верблюдов в каждых пяти верблюдах — одна овца. Когда их станет двадцать пять, то полагается годовалая верблюдица до тридцати пяти голов. Если же годовалой верблюдицы нет, то годовалый верблюд-самец. Когда их станет тридцать шесть, то полагается двухгодовалая верблюдица до сорока пяти голов. Когда их станет сорок шесть, то полагается трехгодовалая верблюдица, способная покрыться верблюдом, до шестидесяти голов. Когда их станет шестьдесят одна, то полагается четырехгодовалая верблюдица до семидесяти пяти голов. Когда их станет семьдесят шесть, то полагаются две двухгодовалые верблюдицы до девяноста голов. Когда их станет девяносто одна, то полагаются две трехгодовалые верблюдицы, способные покрыться верблюдом, до ста двадцати голов. А если их станет больше ста двадцати, то за каждые сорок — двухгодовалая верблюдица, а за каждые пятьдесят — трехгодовалая. Если же возраст верблюдов в предписаниях закята различается, то у того, у кого подошел срок отдавать четырехгодовалую верблюдицу, а ее у него нет, но есть трехгодовалая, то у него принимается эта трехгодовалая, и он добавляет к ней двух овец, если они у него есть, или двадцать дирхамов. У кого подошел срок отдавать трехгодовалую, а у него нет ничего, кроме четырехгодовалой, то она принимается у него, и сборщик закята дает ему двадцать дирхамов или двух овец. У кого подошел срок отдавать трехгодовалую, а ее у него нет, но есть двухгодовалая верблюдица, то она принимается у него, и он добавляет к ней двух овец, если они у него есть, или двадцать дирхамов. У кого подошел срок отдавать двухгодовалую верблюдицу, а у него нет ничего, кроме трехгодовалой, то она принимается у него, и сборщик закята дает ему двадцать дирхамов или двух овец. У кого подошел срок отдавать двухгодовалую верблюдицу, а у него есть годовалая верблюдица, то она принимается у него, и он добавляет к ней двух овец, если они у него есть, или двадцать дирхамов. У кого подошел срок отдавать годовалую верблюдицу, а у него нет ничего, кроме годовалого верблюда-самца, то он принимается у него, и ничего не добавляется. Тот, у кого лишь четыре верблюда, не должен отдавать ничего, если только не пожелает их владелец. В закяте с овец, которые пасутся на вольном выпасе: если их сорок, то полагается одна овца до ста двадцати голов. Если прибавится одна, то полагаются две овцы до двухсот. Если прибавится одна, то полагаются три овцы до трехсот. Если же прибавится одна, то за каждые сто — одна овца. Нельзя брать в качестве закята старую, больную или овцу-самца, если только не пожелает того сборщик закята. Нельзя объединять разделенное и разделять объединенное из страха перед закятом. А если у двух владельцев скот смешан, то они возвращают друг другу доли по справедливости. Если у человека скота на выпасе меньше сорока на одну овцу, то он не должен отдавать ничего, если только не пожелает того владелец. С серебра (ридда) полагается одна сороковая часть. Если же у человека имущества менее ста девяноста дирхамов, то он не должен отдавать ничего, если только не пожелает того владелец»
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет ни одного владельца верблюдов, коров или овец, который не выплатил бы их закят, кроме как они придут в День воскресения в самом большом и самом упитанном виде, будут бодать его своими рогами и топтать своими копытами. Каждый раз, когда будет проходить последняя из них, на него возвращается первая, пока не будет вынесен суд между людьми»
, да благословит его Аллах и приветствует. Я подошел к нему, сел рядом и слышал, как он говорил: «В
моем завете сказано: мы не берем сосунка, не объединяем разделенное и не разделяем объединенное». И пришел к нему человек с горбатой верблюдицей и сказал: «Возьми ее». Но он отказался
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал сборщика закята. Он пришел к некоему человеку, а тот привел ему верблюжонка с дефектом (макхлюль). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мы послали сборщика Аллаха и Его Посланника, а такой-то дал ему верблюжонка с дефектом. О Аллах, не благослови его и его верблюдов!». Дошло это до того человека, и он пришел с прекрасной верблюдицей и сказал: «Я каюсь перед Аллахом Всемогущим и Великим и перед Его Посланником, да благословит его Аллах и приветствует». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, благослови его и его верблюдов!»
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ يَزِيدَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي الزَّرْقَاءِ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَاعِيًا فَأَتَى رَجُلاً فَأَتَاهُ فَصِيلاً مَخْلُولاً فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَعَثْنَا مُصَدِّقَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِنَّ فُلاَنًا أَعْطَاهُ فَصِيلاً مَخْلُولاً اللَّهُمَّ لاَ تُبَارِكْ فِيهِ وَلاَ فِي إِبِلِهِ " . فَبَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَجَاءَ بِنَاقَةٍ حَسْنَاءَ فَقَالَ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهِ وَفِي إِبِلِهِ " .