Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика, от Абу ан-Надра, от Сулеймана ибн Ясара, от аль-Микдада ибн аль-Асвада, что Али ибн Абу Талиб, да будет доволен им Аллах, приказал ему спросить для него Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о человеке, который приближается к своей жене, и у него выделяется мази (предсеменная жидкость), что он должен сделать? «Ведь у меня его дочь, и я стесняюсь спрашивать его». Аль-Микдад сказал: «Я спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он ответил:» «Если кто-либо из вас обнаружит это, пусть омоет свое половое ругательство и совершит омовение как для молитвы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، - رضى الله عنه - أَمَرَهُ أَنْ يَسْأَلَ لَهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرَّجُلِ إِذَا دَنَا مِنْ أَهْلِهِ فَخَرَجَ مِنْهُ الْمَذْىُ مَاذَا عَلَيْهِ فَإِنَّ عِنْدِي ابْنَتَهُ وَأَنَا أَسْتَحْيِي أَنْ أَسْأَلَهُ . قَالَ الْمِقْدَادُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " إِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَنْضَحْ فَرْجَهُ وَلْيَتَوَضَّأْ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ " .
, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: „Пусть помоет свой член и яички“». Абу Дауд сказал: «Его передали ас-Саури и группа [передатчиков] от Хишама, от его отца, от Али, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказано в нем: „и яички“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لِلْمِقْدَادِ وَذَكَرَ نَحْوَ هَذَا قَالَ فَسَأَلَهُ الْمِقْدَادُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيَغْسِلْ ذَكَرَهُ وَأُنْثَيَيْهِ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ وَجَمَاعَةٌ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِيهِ : " وَالأُنْثَيَيْنِ " .
... и он упомянул его смысл. Абу Дауд сказал: это передали аль-Муфаддаль ибн Фадаля, группа людей, ас-Саури и Ибн Уйейна от Хишама, от его отца, от Али ибн Аби Талиба. А Ибн Исхак передал это от Хишама ибн Урвы, от его отца, от аль-Микдада, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не упоминая «его обоих яичек»
, который сказал: Я не видел, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
молился, обратившись к бревну, столбу или дереву, иначе как помещая это напротив своего правого или левого глаза, и никогда не направлялся прямо к ним .
, который сообщил ему, что он сказал: «О Посланник Аллаха, скажи мне, если я встречу одного из неверующих, и мы начнем сражаться, и он ударит меня мечом по руке, а затем скроется от меня за деревом, сказав: «Я покорился Аллаху (принял ислам)», — могу ли я убить его, о Посланник Аллаха, после того, как он это сказал?». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не убивай его». Я сказал: «О Посланник Аллаха, но ведь он отсек мне руку!». Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: »
«Не убивай его, ибо если ты убьешь его, то он окажется в твоем положении до того, как ты его убил, а ты окажешься в его положении до того, как он произнес слова, которые он произнес»
, которая сообщила ей, сказав: «Микдад отправился по нужде в аль-Хабхабу, как вдруг ящерица (джараз) вытащила из норы динар, а затем продолжала вытаскивать по одному динару, пока не вытащила семнадцать динаров. Затем она вытащила красную тряпицу, в которой тоже был динар, и их стало восемнадцать. Он принес их к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему об этом, и тот сказал ему: „Возьми с них садаку (закят)“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: „Ты не заглядывал в нору?“. Он ответил: „Нет“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Пусть Аллах благословит тебя в них»
.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا الزَّمْعِيُّ، عَنْ عَمَّتِهِ، قُرَيْبَةَ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أُمِّهَا، كَرِيمَةَ بِنْتِ الْمِقْدَادِ عَنْ ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا قَالَتْ، ذَهَبَ الْمِقْدَادُ لِحَاجَتِهِ بِبَقِيعِ الْخَبْخَبَةِ فَإِذَا جُرَذٌ يُخْرِجُ مِنْ جُحْرٍ دِينَارًا ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يُخْرِجُ دِينَارًا دِينَارًا حَتَّى أَخْرَجَ سَبْعَةَ عَشَرَ دِينَارًا ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً حَمْرَاءَ - يَعْنِي فِيهَا دِينَارٌ - فَكَانَتْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دِينَارًا فَذَهَبَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ وَقَالَ لَهُ خُذْ صَدَقَتَهَا . فَقَالَ لَهُ صلى الله عليه وسلم " هَلْ هَوَيْتَ إِلَى الْجُحْرِ " . قَالَ لاَ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا " .
, который сказал: клянусь Аллахом, я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Поистине, счастливец — это тот, кого уберегли от смут; поистине, счастливец — это тот, кого уберегли от смут; поистине, счастливец — это тот, кого уберегли от смут. А тот, кого постигли испытания и он проявил терпение — как же это прекрасно».