«Совершай витр в один рак‘ат». Он сказал: «Я боюсь, что люди назовут это „аль-бутайра“ (усеченной)». Он ответил: «Это Сунна Аллаха и Его посланника». Имея в виду: это — Сунна Аллаха и Его посланника (да благословит его Аллах и приветствует)».
о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
выходил на молитвенную площадку в день праздника, и перед ним несли копье ('аназа), а когда он достигал площадки, его втыкали перед ним, и он молился, повернувшись к нему
— и это потому, что молитвенная площадка была открытым пространством, в котором не было ничего, что могло бы послужить сутрой (преградой)'
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если человек проснется ночью и разбудит свою жену, и они вместе совершат два рак‘ата, то они будут записаны среди тех мужчин и женщин, которые часто поминают Аллаха».
, уже ослепший. Я поприветствовал его, и он спросил: „Кто ты?“ Я назвал себя. Он сказал: „Добро пожаловать, сын моего брата! До меня дошло, что у тебя приятный голос при чтении Корана. Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Поистине, этот Коран ниспослан с печалью, поэтому, когда вы читаете его, плачьте. Если не можете заплакать, то принуждайте себя к плачу и читайте его нараспев. Кто не читает его нараспев, тот не из нас““
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: Она сказала: „Однажды во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я задержалась ночью после ночной молитвы (иша), а затем пришла. Он спросил: „Где ты была?“ Я ответила:
„Я слушала чтение одного из твоих сподвижников, подобного чтению и голосу которого я еще ни у кого не слышала“. Она сказала: „Он встал, и я встала вместе с ним, пока он не послушал его. Затем он повернулся ко мне и сказал: „Это Салим, вольноотпущенник Абу Хузайфы. Хвала Аллаху, Который даровал моей общине подобных ему““
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عُثْمَانَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَابِطٍ الْجُمَحِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ أَبْطَأْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لَيْلَةً بَعْدَ الْعِشَاءِ ثُمَّ جِئْتُ فَقَالَ " أَيْنَ كُنْتِ " . قُلْتُ كُنْتُ أَسْتَمِعُ قِرَاءَةَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِكَ لَمْ أَسْمَعْ مِثْلَ قِرَاءَتِهِ وَصَوْتِهِ مِنْ أَحَدٍ . قَالَتْ فَقَامَ وَقُمْتُ مَعَهُ حَتَّى اسْتَمَعَ لَهُ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَىَّ فَقَالَ " هَذَا سَالِمٌ، مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ. الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَعَلَ فِي أُمَّتِي مِثْلَ هَذَا " .