Сообщил нам Мухаммад ибн Хатим, сказал: рассказал нам Хиббан, сказал: сообщил нам Абдуллах, от ибн Уйайны, от Айюба, от старца из племени Кушайр, от его дяди, который рассказал нам, затем мы нашли его среди его верблюдов. Абу Киляба сказал ему: «Расскажи ему». Старец сказал: рассказал мне мой дядя, что он отправился со своими верблюдами и дошел до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот ел или, как он сказал, принимал пищу. Он (Пророк) сказал: «Подойди и поешь» или сказал: «Подойди и поешь». Я сказал: «Я пощусь». Он сказал: «Поистине, Аллах Всемогущий и Великий снял с путника часть молитвы и пост, а также (снял пост) с беременной и кормящей».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился с Арафата, и позади него сидел Усама ибн Зайд. Верблюдица дернулась, а он поднял руки, которые не поднимались выше головы, и он продолжал двигаться своим обычным ходом, пока не дошел до Муздалифы».
— а он был позади Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в вечер ‘Арафа — и я сказал: как вы поступили? Он сказал:
Мы отправились в путь, пока не достигли Муздалифы. Он (Пророк) остановился и совершил магриб, затем послал к людям, чтобы они остановились в своих местах, и они не развязывали (свои вьюки), пока Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершил последнюю вечернюю молитву (‘иша). Затем люди развязали вьюки и разместились. Когда наступило утро, я отправился пешком среди соревнующихся курайшитов, а позади него (Пророка) ехал аль-Фадль.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، أَنَّ كُرَيْبًا، قَالَ سَأَلْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ - وَكَانَ رِدْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشِيَّةَ عَرَفَةَ - فَقُلْتُ كَيْفَ فَعَلْتُمْ قَالَ أَقْبَلْنَا نَسِيرُ حَتَّى بَلَغْنَا الْمُزْدَلِفَةَ فَأَنَاخَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ بَعَثَ إِلَى الْقَوْمِ فَأَنَاخُوا فِي مَنَازِلِهِمْ فَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ الآخِرَةَ ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ فَنَزَلُوا فَلَمَّا أَصْبَحْنَا انْطَلَقْتُ عَلَى رِجْلِي فِي سُبَّاقِ قُرَيْشٍ وَرَدِفَهُ الْفَضْلُ .
, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует (Мухаммад сказал: пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует), и сказал: «Я дал милостыню своему сыну, засвидетельствуй же это». Он спросил:
«Есть ли у тебя другие дети, кроме него?» Он ответил: «Да». Он спросил: «Дал ли ты им то же самое, что дал ему?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Стану ли я свидетельствовать о несправедливости?»
говорил, выступая с проповедью: мой отец повел меня к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы он засвидетельствовал дар, который он мне сделал. Он (Пророк) спросил:
«Есть ли у тебя сыновья, кроме него?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Уравняй их между собой».