Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Ваки от Суфьяна от Салямы ибн Кухайля от Курайба от ибн Аббаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал ночью, справил нужду, вымыл лицо и руки, а затем уснул. Абу Дауд сказал: То есть помочился.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому. Суфьян сказал: один из них сказал: «Когда ты приходишь на свое ложе в состоянии чистоты», а другой сказал: «Соверши омовение такое же, как для молитвы». И он привел смысл (хадиса) аль-Муътамира
, который сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ложился спать, он говорил:
«О Аллах, с Твоим именем я живу и умираю». А когда просыпался, говорил: «Хвала Аллаху, который оживил нас после того, как умертвил нас, и к Нему возвращение»
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда
видел на горизонте неба поднимающееся облако, оставлял дела, даже если был в молитве, а затем говорил: «О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от его зла». Если же начинался дождь, он говорил: «О Аллах, сделай его обильным и благодатным»
, который сказал: Пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мое верховое животное пало, дай же мне верховое животное». Он ответил: «Я не нахожу того, на что могу тебя посадить, но иди к такому-то, возможно, он даст тебе верховое животное». Тот пришел к нему, и он дал ему верховое животное. Затем он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто указал на благое, тому полагается такая же награда, как и совершившему его»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي . قَالَ " لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ عَلَيْهِ وَلَكِنِ ائْتِ فُلاَنًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ " . فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ " .
, который сказал: Я спросил: «О Посланник Аллаха, кому мне делать добро?» Он ответил: «Своей матери, затем своей матери, затем своей матери, затем своему отцу, а затем ближайшим родственникам». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ни один человек не попросит у своего господина (покровителя) того, что у того есть сверх нужды, в чем он ему откажет, чтобы в день воскресения этот излишек, в котором он отказал, не превратился для него в лысого ядовитого змея»
. Абу Давуд сказал: Лысый змей — это тот, у которого выпали волосы на голове из-за яда
позвал его и меня, и сказал: Отомсти ему. Поистине, мы, род Мукаррина, были семерыми во времена Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и у нас не было никого, кроме одного слуги. И один из нас ударил её. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
Освободите её. Они сказали: У нас нет другого слуги, кроме неё. Он сказал: Пусть она служит им, пока они не станут в них нуждаться, а когда станут — пусть освободят её»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، قَالَ لَطَمْتُ مَوْلًى لَنَا فَدَعَاهُ أَبِي وَدَعَانِي فَقَالَ اقْتَصَّ مِنْهُ فَإِنَّا مَعْشَرَ بَنِي مُقَرِّنٍ كُنَّا سَبْعَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ لَنَا إِلاَّ خَادِمٌ . فَلَطَمَهَا رَجُلٌ مِنَّا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْتِقُوهَا " . قَالُوا إِنَّهُ لَيْسَ لَنَا خَادِمٌ غَيْرَهَا . قَالَ " فَلْتَخْدُمْهُمْ حَتَّى يَسْتَغْنُوا فَإِذَا اسْتَغْنَوْا فَلْيُعْتِقُوهَا " .