И передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Якуб, то есть Ибн Абдуррахман, от Абу Хазима, он сказал: я слышал, как Сахль говорил: Абу Усайд ас-Саиди пришел к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и пригласил его... далее подобно предыдущему, но он не сказал: «Когда он поел, она дала ему этот напиток».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Из лучших средств к существованию людей — человек, держащий поводья своего коня на пути Аллаха; он летает на его спине: всякий раз, как слышит клич или испуг, он взлетает на нем, стремясь к убийству или смерти там, где их полагается искать. Или человек с отарой овец на вершине горы из этих гор или в глубине долины из этих долин, совершающий молитву, выплачивающий закят и поклоняющийся своему Господу, пока к нему не придет убежденность (смерть). Он не среди людей, кроме как в добре»
, он сказал: Абу Усайд ас-Саиди пригласил посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на свою свадьбу, и его жена в тот день прислуживала им, будучи невестой. Сахль сказал: знаете ли вы, чем она напоила посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?
Она замочила для него финики в каменной чаше с ночи, и когда он поел, она дала ему этот напиток.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - عَنْ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ دَعَا أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عُرْسِهِ فَكَانَتِ امْرَأَتُهُ يَوْمَئِذٍ خَادِمَهُمْ وَهِيَ الْعَرُوسُ قَالَ سَهْلٌ تَدْرُونَ مَا سَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْقَعَتْ لَهُ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلِ فِي تَوْرٍ فَلَمَّا أَكَلَ سَقَتْهُ إِيَّاهُ .
этот хадис, и он сказал: «в каменной чаше», и когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил трапезу, она размяла их и напоила его, выделив его этим.
Передал мне Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими, и Абу Бакр ибн Исхак — Абу Бакр сказал: сообщил нам, а Ибн Сахль сказал: передал нам — Ибн Абу Марьям, сообщил нам Мухаммад, то есть Ибн Мутарриф Абу Гассан, сообщил мне Абу Хазим, от Сахля ибн Сада, он сказал: при посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули одну женщину из арабов, и он приказал Абу Усайду послать за ней. Он послал за ней, она приехала и остановилась в крепости бану Саида. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ней и вошел к ней, а там женщина, опустившая голову. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заговорил с ней, она сказала: «Я прибегаю к Аллаху от тебя». Он сказал: «Я оградил тебя от себя» . Ей сказали: «Знаешь ли ты, кто это?» Она ответила: «Нет». Ей сказали: «Это посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к тебе, чтобы посвататься». Она сказала: «Я была более несчастной, чем это». Сахль сказал: тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился в тот день и сел в навесе (сакифе) бану Саида вместе со своими сподвижниками, затем сказал: «Напои нас». Сахль сказал: «Я вынес им эту чашу и напоил их из нее». Абу Хазим сказал: Сахль вынес нам ту чашу, и мы пили из нее. Он сказал: затем Умар ибн Абдуль-Азиз попросил его подарить ее ему, и он подарил ее ему. В версии Абу Бакра ибн Исхака сказано: «Напои нас, о Сахль».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا - ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - أَخْبَرَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنَ الْعَرَبِ فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُرْسِلَ إِلَيْهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَقَدِمَتْ فَنَزَلَتْ فِي أُجُمِ بَنِي سَاعِدَةَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَهَا فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ مُنَكِّسَةٌ رَأْسَهَا فَلَمَّا كَلَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ قَالَ " قَدْ أَعَذْتُكِ مِنِّي " . فَقَالُوا لَهَا أَتَدْرِينَ مَنْ هَذَا فَقَالَتْ لاَ . فَقَالُوا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَكِ لِيَخْطُبَكِ قَالَتْ أَنَا كُنْتُ أَشْقَى مِنْ ذَلِكَ . قَالَ سَهْلٌ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ حَتَّى جَلَسَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ ثُمَّ قَالَ " اسْقِنَا " . لِسَهْلٍ قَالَ فَأَخْرَجْتُ لَهُمْ هَذَا الْقَدَحَ فَأَسْقَيْتُهُمْ فِيهِ . قَالَ أَبُو حَازِمٍ فَأَخْرَجَ لَنَا سَهْلٌ ذَلِكَ الْقَدَحَ فَشَرِبْنَا فِيهِ قَالَ ثُمَّ اسْتَوْهَبَهُ بَعْدَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَوَهَبَهُ لَهُ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ " اسْقِنَا يَا سَهْلُ " .
, что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли питье, и он попил из него. Справа от него был мальчик, а слева — старцы. Он сказал мальчику:
«Разрешишь ли ты мне отдать (остальное) им?» Мальчик ответил: «Нет, клянусь Аллахом, я не уступлю свою долю от тебя никому». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал его ему в руки.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ مِنْهُ وَعَنْ يَمِينِهِ غُلاَمٌ وَعَنْ يَسَارِهِ أَشْيَاخٌ فَقَالَ لِلْغُلاَمِ " أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أُعْطِيَ هَؤُلاَءِ " . فَقَالَ الْغُلاَمُ لاَ . وَاللَّهِ لاَ أُوثِرُ بِنَصِيبِي مِنْكَ أَحَدًا " . قَالَ فَتَلَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَدِهِ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому, но они не сказали: «и отдал ему в руки». Однако в версии Я‘куба сказано: «и он отдал его ему».