Передал нам Исхак ибн Ибрахим аль-Ханзали, сообщил нам аль-Махзуми, передал нам Вухайб от Абу Хазима с этим иснадом, что Джибриль обещал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что придет к нему». И он упомянул хадис и не стал удлинять его так, как удлинил Ибн Аби Хазим.
И рассказал нам ‘Абдуллах ибн Масляма ибн Ка’наб, рассказал нам Малик от Абу Хазима от Сахля ибн Са’да, (он) сказал: Сказал Посланник Аллаха ﷺ: если бы (оно) было, то в женщине, и коне, и жилище. Имея в виду дурное предзнаменование.
Рассказал мне Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими и Абу Бакр ибн Исхак, они сказали: рассказал нам Ибн Аби Марьям, рассказал нам Мухаммад, то есть Ибн Мутарриф Абу Гассан, рассказал мне Абу Хазим, от Сахля ибн Сада, который сказал:Аль-Мунзира ибн Аби Усайда принесли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он родился. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, положил его себе на бедро, а Абу Усайд сидел рядом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвлекся чем-то, что было перед ним, и Абу Усайд приказал забрать своего сына, его сняли с бедра Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и перевернули его. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел в себя и спросил: «Где мальчик?». Абу Усайд ответил: «Мы перевернули его, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Как его имя?». Тот ответил: «Такой-то, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет, но его имя — аль-Мунзир». И он назвал его в тот день аль-Мунзиром..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ وُلِدَ فَوَضَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِهِ وَأَبُو أُسَيْدٍ جَالِسٌ فَلَهِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَىْءٍ بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ فَاحْتُمِلَ مِنْ عَلَى فَخِذِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْلَبُوهُ فَاسْتَفَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَيْنَ الصَّبِيُّ " . فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَقْلَبْنَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " مَا اسْمُهُ " . قَالَ فُلاَنٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " لاَ وَلَكِنِ اسْمُهُ الْمُنْذِرُ " . فَسَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ الْمُنْذِرَ .
говорил: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Я буду вашим предводителем у Водоема. Тот, кто подойдет к нему, напьется, а кто напьется — не испытает жажды никогда. И ко мне подойдут люди, которых я знаю, и они знают меня, затем между мной и ними будет поставлена преграда».
, что я слышал, как он добавлял: „Поистине, они — от меня“. И будет сказано: „Ты не знаешь, что они натворили после тебя“. И я скажу: „Прочь, прочь тем, кто изменил (религию) после меня!““.
говорил: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Я — ваш предводитель у Водоема. Тот, кто придет к нему, напьется, а тот, кто напьется, не почувствует жажды никогда. И непременно придут ко мне люди, которых я знаю и которые знают меня, а затем между мной и ими будет поставлена преграда»
, что я слышал, как он добавлял: «Они — мои (из моей общины). Тогда будет сказано: «Ты не знаешь, что они совершили после тебя». И я скажу: «Прочь, прочь тем, кто изменил (религию) после меня!»
Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Абдуль-Азиз — то есть ибн Абу Хазим, от Абу Хазима, от Сахля, (другой иснад) и передал нам Кутайба ибн Саид — и эта формулировка его — передал нам Якуб — то есть ибн Абдуррахман, от Абу Хазима, сообщил мне Сахль ибн Сад, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Хайбара: «Я непременно вручу это знамя человеку, через руки которого Аллах дарует победу, который любит Аллаха и Его Посланника, и которого любят Аллах и Его Посланник». Он сказал: 'Люди провели ту ночь, гадая, кому же оно будет вручено'. Он сказал: 'Когда наступило утро, они пошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый надеялся, что его вручат ему. Он спросил: «Где Али ибн Абу Талиб?». Они ответили: 'О Посланник Аллаха, он жалуется на боль в глазах'. Он сказал: 'Пошлите за ним'. Его привели, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, плюнул ему в глаза и помолился за него, и он исцелился так, словно боли и не было. Затем он вручил ему знамя, и Али спросил: 'О Посланник Аллаха, сражаться ли мне с ними, пока они не станут подобными нам?'. Он ответил: «Иди спокойно, пока не спустишься на их территорию, затем призови их к Исламу и сообщи им, что им полагается из прав Аллаха. И клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя на путь истинный хотя бы одного человека, это лучше для тебя, чем обладание красными верблюдами».
Рассказал нам Кутайба ибн Саид, рассказал нам Абд аль-Азиз, то есть Ибн Аби Хазим, от Аби Хазима, от Сахля ибн Саада, сказал: Был назначен над Мединой мужчина из рода Марвана, сказал: и позвал он Сахля ибн Саада и приказал ему обругать Али, сказал: но Сахль отказался, и сказал он ему: раз уж ты отказался, то скажи: да проклянет Аллах Абу ат-Тураба! И сказал Сахль: Не было у Али имени любимее для него, чем Абу ат-Тураб, и поистине, он радовался, когда его звали им. И сказал он ему: Расскажи нам о его истории, почему его прозвали Абу Тураб? Сказал: Пришел Посланник Аллаха ﷺ в дом Фатимы, и не нашел Али в доме, и сказал: Где сын твоего дяди? Она сказала: Было между мной и им кое-что, и он разгневался на меня и вышел, и не остался у меня. И сказал Посланник Аллаха ﷺ человеку: Посмотри, где он. И пришел тот и сказал: О, Посланник Аллаха, он в мечети, спит. И пришел к нему Посланник Аллаха ﷺ а он лежит, и упало его покрывало с его бока, и попала на него земля, и стал Посланник Аллаха ﷺ обтирать ее с него и говорить: Вставай, Абу ат-Тураб, вставай, Абу ат-Тураб!
, как тот подражает Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:
«Аллах Могучий и Великий возьмет Свои небеса и земли Своими руками и скажет: „Я — Аллах!“ — и Он будет сжимать и разжимать Свои пальцы. — „Я — Царь!“» — и я увидел, как минбар затрясся от самого низа, так что я даже сказал: «Неужели он сейчас обрушится вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، أَنَّهُ نَظَرَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ كَيْفَ يَحْكِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَأْخُذُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ سَمَوَاتِهِ وَأَرَضِيهِ بِيَدَيْهِ فَيَقُولُ أَنَا اللَّهُ - وَيَقْبِضُ أَصَابِعَهُ وَيَبْسُطُهَا - أَنَا الْمَلِكُ " حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ يَتَحَرَّكُ مِنْ أَسْفَلِ شَىْءٍ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَقُولُ أَسَاقِطٌ هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم