«Я попросил разрешения войти к Пророку ﷺ по поводу долга, который был на моем отце. Он спросил: «Кто это?» Я ответил: «Это я». Он сказал: «Я, я», как будто ему это не понравилось»
сообщил ему, что Ираклий послал за ним, когда тот был в составе группы курайшитов, торговавших в Шаме. Они пришли к нему, и он привел хадис. Он сказал: Затем он попросил принести письмо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его прочитали, и в нем было:
«С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного. От Мухаммада, раба Аллаха и Его Посланника, Ираклию, правителю византийцев. Мир тому, кто последовал верному руководству. А затем:»
Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный. Имя Абу Суфьяна — Сахр ибн Харб.
Нам рассказал Сувайд, нам сообщил Абдуллах, нам сообщил Сулейман ибн аль-Мугира, нам рассказал Сабит аль-Бунани, нам рассказал Ибн Аби Лейла от аль-Микдада ибн аль-Асвада, который сказал: Я пришел вместе с двумя моими товарищами, и наш слух и зрение почти отказали от сильного истощения. Мы стали предлагать себя сподвижникам Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но никто не принял нас. Тогда мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он привел нас к своей семье, где оказалось три козы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Надоите этого молока на всех нас». Мы стали доить его, каждый выпивал свою долю, а долю Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы оставляли. Ночью приходил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и приветствовал нас так, что не будил спящего, но слышал бодрствующий. Затем он шел в мечеть, молился, а потом брал свой напиток и выпивал его. Абу Иса сказал: Этот хадис хороший достоверный.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، قَالَ أَقْبَلْتُ أَنَا وَصَاحِبَانِ، لِي قَدْ ذَهَبَتْ أَسْمَاعُنَا وَأَبْصَارُنَا مِنَ الْجَهْدِ فَجَعَلْنَا نَعْرِضُ أَنْفُسَنَا عَلَى أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَيْسَ أَحَدٌ يَقْبَلُنَا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى بِنَا أَهْلَهُ فَإِذَا ثَلاَثَةُ أَعْنُزٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " احْتَلِبُوا هَذَا اللَّبَنَ بَيْنَنَا " . فَكُنَّا نَحْتَلِبُهُ فَيَشْرَبُ كُلُّ إِنْسَانٍ نَصِيبَهُ وَنَرْفَعُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَصِيبَهُ فَيَجِيءُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَيُسَلِّمُ عَلَيْنَا تَسْلِيمًا لاَ يُوقِظُ النَّائِمَ وَيُسْمِعُ الْيَقْظَانَ ثُمَّ يَأْتِي الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّي ثُمَّ يَأْتِي شَرَابَهُ فَيَشْرَبُهُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Нам рассказал Сувайд, нам сообщил Абдуллах, нам сообщил Халид аль-Хазза от Абу Тамимы аль-Худжайми от человека из его племени, который сказал: Я искал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, но не нашел его. Я присел, и тут оказались люди, среди которых был и он, но я не узнал его, и он примирял их. Когда он закончил, некоторые встали вместе с ним и сказали: О Посланник Аллаха! Когда я увидел это, я сказал: «Алейка ас-салям (Тебе мир), о Посланник Аллаха! Алейка ас-салям, о Посланник Аллаха! Алейка ас-салям, о Посланник Аллаха!» Он сказал: «Воистину, «Алейка ас-салям» — это приветствие покойнику. Воистину, «Алейка ас-салям» — это приветствие покойнику» (трижды). Затем он повернулся ко мне и сказал: «Когда человек встречает своего брата-мусульманина, пусть говорит: «Ас-саляму алейкум ва рахматуллахи» (Мир вам и милость Аллаха)». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил мне, сказав: «Ва алейкум ва рахматуллахи, ва алейкум ва рахматуллахи, ва алейкум ва рахматуллахи». Абу Иса сказал: Этот хадис также передал Абу Гифар от Абу Тамимы аль-Худжайми от Абу Джурая Джабира ибн Сулейма аль-Худжайми, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и привел хадис. Абу Тамиму зовут Тариф ибн Муджалид.
, который сказал: Один человек спросил: О Посланник Аллаха, если кто-то из нас встречает своего брата или друга, должен ли он кланяться ему? Он сказал: «Нет». Он спросил: «Должен ли он обнимать и целовать его?» Он сказал: «Нет». Он спросил: «Должен ли он взять его за руку и пожать ее?» Он сказал: «Да».
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Полноценным посещением больного является то, чтобы один из вас положил руку на его лоб или, как он сказал, на его руку, и спросил его: Как ты? А полноценным приветствием между вами является рукопожатие».
Абу Иса сказал: Этот иснад не является сильным. Мухаммад сказал: Убайдулла ибн Захр — надежный, Али ибн Язид — слабый, а аль-Касим ибн Абдуррахман имеет кунью Абу Абдуррахман, он вольноотпущенник Абдуррахмана ибн Халида ибн Язида ибн Муавии, и он надежный, а аль-Касим — сириец.
, который сказал: «Один человек чихнул в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а я был свидетелем этого. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Да помилует тебя Аллах». Затем он чихнул второй и третий раз, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Этот человек простужен»
. Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис — хасан сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَطَسَ رَجُلٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا شَاهِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُكَ اللَّهُ " . ثُمَّ عَطَسَ الثَّانِيَةَ وَالثَّالِثَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا رَجُلٌ مَزْكُومٌ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .