Нам сообщил ‘Амр ибн ‘Али, который сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, который сказал: нам рассказал Шу‘ба от Сабита, который сказал: я слышал, как Анас говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, который сказал: Абу Муса потерял сознание, и они заплакали над ним. Тогда он сказал: «Я непричастен к вам так же, как был непричастен к нам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
«Не из нас тот, кто бреет (голову при горе), разрывает (одежду) и вопит (голосит)».
, что он потерял сознание, и его мать его ребенка заплакала. Когда он пришел в себя, он сказал ей: «Разве до тебя не дошло то, что сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Мы спросили её, и она сказала: он сказал:
, да будет доволен им Аллах, что один человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном. Он спросил его: «Любишь ли ты его?» Тот ответил: «Пусть Аллах полюбит тебя так же, как я люблю его». (Ребенок) умер, и он потерял его. (Пророк) спросил о нем и сказал:
«Разве не обрадует тебя то, что не придешь ты ни к одним из врат Рая, кроме как найдешь его там, стремящимся открыть их для тебя?»
находились в Кадисии, и мимо них пронесли погребальные носилки, и они оба встали. Им сказали: «Это же из числа местных жителей (неверных)». Они же ответили:
«Мимо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пронесли погребальные носилки, и он встал. Ему сказали: «Это иудей». Он сказал: «Разве это не душа?»
, который сказал: «Пронесли они джаназу мимо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и отозвались о ней с похвалой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Обязалось“. Затем пронесли другую джаназу, и отозвались о ней с порицанием, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Обязалось“. Они сказали: „О Посланник Аллаха, ты сказал в первом и во втором случае: „Обязалось“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Ангелы — свидетели Аллаха на небесах, а вы — свидетели Аллаха на земле“».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَامِرٍ، وَجَدُّهُ، أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ قَالَ سَمِعْتُ عَامِرَ بْنَ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ مَرُّوا بِجَنَازَةٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا خَيْرًا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . ثُمَّ مَرُّوا بِجَنَازَةٍ أُخْرَى فَأَثْنَوْا عَلَيْهَا شَرًّا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَجَبَتْ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَوْلُكَ الأُولَى وَالأُخْرَى " وَجَبَتْ " . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْمَلاَئِكَةُ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي السَّمَاءِ وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ اللَّهِ فِي الأَرْضِ " .