Передали нам Яхья ибн Айюб, Кутайба и Али ибн Худжр, сказал Ибн Айюб: передал нам Исмаил, то есть ибн Джафар, сообщил мне Мухаммад, то есть ибн Аби Хармаля, сказал: сообщил мне Абу Саляма, что он спросил Аишу о двух земных поклонах (ракатах), которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал после послеполуденной молитвы (аср). Она ответила: он«совершал их перед послеполуденной молитвой (аср), затем он был отвлечен от них или забыл о них, и совершил их после послеполуденной молитвы (аср). Затем он утвердил их, а когда он совершал молитву, то делал это постоянно». Яхья ибн Айюб сказал: Исмаил сказал, то есть он проявлял постоянство в них».
И передал нам Мухаммад ибн Румх, сообщил нам аль-Лайс, от Яхьи ибн Саида, от Амры, от Аиши, что она сказала: люди были заняты работой, и у них не было помощников, поэтому от них исходил неприятный запах. Им было сказано: «Если бы вы совершали полное омовение в пятницу...»
«Две молитвы, которые Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не оставлял в моем доме ни тайно, ни явно: два раката до рассветной молитвы (фаджр) и два раката после послеполуденной молитвы (аср)».
«Не было дня, когда он был у меня, чтобы Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершил их в моем доме», — имея в виду два раката после послеполуденной молитвы (аср).
, что она сказала: люди приходили на пятничную молитву из своих домов в аль-Авали в шерстяных плащах, их покрывала пыль, и от них исходил неприятный запах. Тогда к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек из них, когда он был у меня, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
, которая сказала: ко мне вошел Абу Бакр, а у меня были две девушки из числа ансаров, которые пели о том, что ансары говорили друг другу в день Буас. Она сказала: «И они не были певицами». Абу Бакр воскликнул: «Неужели музыкальные инструменты шайтана в доме Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?!» И это было в праздничный день. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Абу Бакр,
у каждого народа есть праздник, а это — наш праздник»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتْ بِهِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثٍ قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَبِمُزْمُورِ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا " .
, что Абу Бакр вошел к ней, когда у нее были две девушки в дни Мина, которые пели и били (в бубны), а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был укрыт своей одеждой. Абу Бакр прикрикнул на них, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, открыл лицо и сказал:
«Оставь их, о Абу Бакр, поистине, это дни праздника»
. И она сказала: «Я видела, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закрывал меня своей накидкой, пока я смотрела на эфиопов, которые играли, а я тогда была юной девушкой. Так оцените же меру юной девушки, которая жаждет забавы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُغَنِّيَانِ وَتَضْرِبَانِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسَجًّى بِثَوْبِهِ فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ وَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ " . وَقَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ وَهُمْ يَلْعَبُونَ وَأَنَا جَارِيَةٌ فَاقْدِرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْعَرِبَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ .
«Клянусь Аллахом, я видела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоящим у дверей моей комнаты, — а эфиопы играли со своими копьями в мечети Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — он закрывал меня своей накидкой, чтобы я смотрела на их игры, а затем стоял ради меня до тех пор, пока я сама не отходила. Так оцените же меру юной девушки, которая стремится к развлечению»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي - وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ لِكَىْ أَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّتِي أَنْصَرِفُ . فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ حَرِيصَةً عَلَى اللَّهْوِ .
Передал мне Харун ибн Саид аль-Айли и Юнус ибн Абд аль-Аля — и формулировка принадлежит Харуну — они сказали: передал нам Ибн Вахб, сообщил нам Амр, что Мухаммад ибн Абд ар-Рахман передал ему от Урвы от Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел, когда у меня были две девушки, которые пели песню о дне Буас, он лег на постель и отвернул свое лицо. Затем вошел Абу Бакр и прикрикнул на меня, сказав: «Музыкальные инструменты шайтана у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?!» Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нему и сказал: «Оставь их». А когда он отвлекся, я подала им знак, и они вышли. Это был праздничный день, эфиопы играли со щитами и копьями. То ли я спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то ли он сказал: «Хочешь посмотреть?» Я ответила: «Да». Он поставил меня позади себя, моя щека была прижата к его щеке, а он говорил: «Продолжайте, о сыны Арфиды». И когда я устала, он сказал: «Достаточно?» Я ответила: «Да». Он сказал: «Тогда уходи».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " دَعْهُمَا " فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا وَكَانَ يَوْمَ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا قَالَ " تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ خَدِّي عَلَى خَدِّهِ وَهُوَ يَقُولُ " دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفَدَةَ " . حَتَّى إِذَا مَلِلْتُ قَالَ " حَسْبُكِ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَاذْهَبِي " .