сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был самым любимым для Посланника Аллаха?» Она ответила: «Абу Бакр». Я спросил: «А потом кто?» Она ответила: «‘Умар». Я спросил: «А потом кто?» Она ответила: «Затем Абу ‘Убайда ибн аль-Джаррах». Я спросил: «А потом кто?» Он сказал: «И она замолчала»
Нам рассказал Исхак ибн Муса аль-Ансари, он сказал: нам рассказал Ма’н, он сказал: нам рассказал Малик ибн Анас, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Аиша сказала: «О Посланник Аллаха, если Абу Бакр встанет на твое место, он не даст людям расслышать его из-за плача, так вели Умару, пусть он помолится с людьми». Она сказала: (Пророк) сказал: «Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Аиша сказала: «Я сказала Хафсе: скажи ему, что если Абу Бакр встанет на твое место, он не даст людям расслышать его из-за плача, так вели Умару, пусть он помолится с людьми». Хафса сделала это, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вы — подобны женщинам при Юсуфе! Велите Абу Бакру, пусть он помолится с людьми». Хафса сказала Аише: «Я не получила от тебя никакого блага» . Абу Иса сказал: это хороший (хасан), достоверный (сахих) хадис. В этой главе есть хадисы от Абд Аллаха ибн Мас’уда, Абу Мусы, Ибн Аббаса, Салима ибн Убайда и Абд Аллаха ибн Зам’и.
Рассказал нам Аль-Хасан ибн Саббах аль-Баззар, сказал: рассказал нам Зейд ибн Хубаб, от Хариджи ибн Абдуллаха ибн Сулеймана ибн Зейда ибн Сабита, сказал: сообщил нам Язид ибн Руман, от Урвы, от Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел, и мы услышали шум и голоса детей. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, и оказалось, что эфиопка танцует, а вокруг нее дети. Он сказал: «О Аиша, иди сюда и посмотри». Я пришла и положила свою щеку на плечо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и стала смотреть на нее поверх его плеча, рядом с его головой. Он сказал мне: «Разве ты не насытилась? Разве ты не насытилась?». Она сказала: И я стала говорить: «Нет», чтобы узнать, какое место я занимаю у него, как вдруг показался Умар. Она сказала: И люди рассеялись от нее. Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Поистине, я смотрю на шайтанов из числа людей и джиннов, они убежали от Умара». Она сказала: И я вернулась. Абу Иса сказал: Этот хадис хасан сахих гариб с этой стороны передачи.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ الْبَزَّارُ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ابْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فَسَمِعْنَا لَغَطًا وَصَوْتَ صِبْيَانٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا حَبَشِيَّةٌ تُزْفِنُ وَالصِّبْيَانُ حَوْلَهَا فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ تَعَالَىْ فَانْظُرِي " . فَجِئْتُ فَوَضَعْتُ لَحْيَىَّ عَلَى مَنْكِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلْتُ أَنْظُرَ إِلَيْهَا مَا بَيْنَ الْمَنْكِبِ إِلَى رَأْسِهِ فَقَالَ لِي " أَمَا شَبِعْتِ أَمَا شَبِعْتِ " . قَالَتْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ لاَ لأَنْظُرَ مَنْزِلَتِي عِنْدَهُ إِذْ طَلَعَ عُمَرُ قَالَ فَارْفَضَّ النَّاسُ عَنْهَا قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَنْظُرُ إِلَى شَيَاطِينِ الإِنْسِ وَالْجِنِّ قَدْ فَرُّوا مِنْ عُمَرَ " . قَالَتْ فَرَجَعْتُ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ .
, которая сказала: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Среди прежних общин были мухаддасуны, и если в моей общине есть кто-то такой, то это Умар ибн аль-Хаттаб»
. Абу Иса сказал: Этот хадис хасан сахих. И сообщил мне один из сподвижников Суфьяна ибн Уяйны, что Суфьян ибн Уяйна сказал: «Мухаддасуны» означают «вдохновленные (муфаххамун)».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Ваше положение — из того, что беспокоит меня после моей смерти, и никто не проявит терпения по отношению к вам, кроме терпеливых»
. Она [‘Аиша] сказала: «Затем ‘Аиша добавила: 'Да напоит Аллах твоего отца из Сальсабиля [источника] Рая'». Она имела в виду ‘Абдуррахмана ибн ‘Ауфа, который одарил жен Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, имуществом, о котором говорят, что оно было продано за сорок тысяч. Этот хадис — хасан гариб.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنْ صَخْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " إِنَّ أَمْرَكُنَّ مِمَّا يُهِمُّنِي بَعْدِي وَلَنْ يَصْبِرَ عَلَيْكُنَّ إِلاَّ الصَّابِرُونَ " . قَالَ ثُمَّ تَقُولُ عَائِشَةُ فَسَقَى اللَّهُ أَبَاكَ مِنْ سَلْسَبِيلِ الْجَنَّةِ . تُرِيدُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ وَقَدْ كَانَ وَصَلَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَالٍ يقالُ بِيعَتْ بِأَرْبَعِينَ أَلْفًا . هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ .