Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал Хушайм, нам рассказал Сайяр от аш-Ша‘би от Джабира ибн ‘Абдуллы, который сказал: Мы возвращались с пророком, мир ему и благословение Аллаха, из военного похода, и я поторопился на своем верблюде, который двигался медленно. Меня догнал всадник сзади и подтолкнул мою верблюдицу острым копьем, которое было у него, и моя верблюдица помчалась быстрее, чем ты можешь себе представить среди верблюдов. И вдруг это был пророк, мир ему и благословение Аллаха, который спросил: «Что тебя торопит?» Я ответил: «Я только что женился». Он спросил: «На девственнице или на той, что уже была замужем?» Я ответил: «На той, что уже была замужем». Он сказал: «А почему бы не девушку, с которой ты играл бы, и она играла бы с тобой?» Он сказал: А когда мы собрались войти, он сказал: «Подождите, пока не войдете ночью — то есть во время иша, — чтобы та, у которой растрепаны волосы, причесалась, а та, у которой муж был в отсутствии, побрила волосы (в интимных местах)».
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Абду-ль-Вахид, нам рассказал Салих ибн Салих аль-Хамдани, нам рассказал аш-Шаби, сказав: мне рассказал Абу Бурда, от своего отца, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если у человека была рабыня, и он обучал её, делая это хорошо, и воспитывал её, делая это хорошо, а затем освободил её и женился на ней, то ему полагается двойная награда. И если человек из числа людей Писания уверовал в своего пророка, а затем уверовал в меня, то ему полагается двойная награда. И если какой-либо раб соблюдал права своих господ и права своего Господа, то ему полагается двойная награда». Аш-Шаби сказал: «Бери это безвозмездно, ведь люди когда-то отправлялись в путь в Медину ради того, что было меньше этого». И Абу Бакр сказал со слов Абу Хасина, от Абу Бурды, от своего отца, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Он освободил её, а затем дал ей брачный дар».
Нам передал Мусаддад, от Хушайма, от Сайяра, от аш-Ша'би, от Джабира, который сказал: «Я был с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военном походе. Когда мы возвращались, я поспешил на своем медлительном верблюде, и меня догнал всадник позади меня. Я обернулся и увидел, что это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он спросил: «Что заставляет тебя спешить?» Я ответил: «Я недавно женился». Он спросил: «Ты женился на девственнице или на той, что уже была замужем?» Я ответил: «На той, что уже была замужем». Он сказал: «Почему же не на девушке, чтобы ты играл с ней, а она — с тобой?» Он сказал: «Когда мы прибыли, мы хотели войти (в город), но он сказал: «Подождите, пока не войдете ночью — то есть во время 'иша, — чтобы та, у которой растрепаны волосы, могла расчесаться, а та, чей муж отсутствовал, могла побрить волосы на лобке». Он сказал: «И передал мне заслуживающий доверия человек, что в этом хадисе он сказал: «Проявляй благоразумие, проявляй благоразумие, о Джабир», имея в виду детей».
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если
ты входишь ночью, то не входи к своей жене, пока та, чей муж отсутствовал, не побреет лобок, а та, у которой растрепаны волосы, не расчешется». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так будь же благоразумен, будь благоразумен».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, касательно благоразумия».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دَخَلْتَ لَيْلاً فَلاَ تَدْخُلْ عَلَى أَهْلِكَ حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ ". قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَعَلَيْكَ بِالْكَيْسِ الْكَيْسِ ". تَابَعَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَيْسِ.
Мне передал Я'куб ибн Ибрахим, нам передал Хушайм, нам сообщил Сайяр, от аш-Ша'би, от Джабира ибн 'Абдуллаха, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в военном походе. Когда мы возвращались и были уже недалеко от Медины, я поспешил на своем медлительном верблюде. Меня догнал всадник, который ехал позади, и ударил моего верблюда копьем, которое было у него в руках, и мой верблюд пошел так быстро, как только можно было видеть от верблюдов. Я обернулся и увидел, что это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я сказал: «О Посланник Аллаха, я недавно женился». Он спросил: «Ты женился?» Я ответил: «Да». Он спросил: «На девственнице или на той, что была замужем?» Он сказал: «Я ответил: «На той, что была замужем». Он сказал: «Почему же не на девственнице, чтобы ты играл с ней, а она — с тобой?» Он сказал: «Когда мы прибыли и хотели войти, он сказал: «Подождите, чтобы войти ночью — то есть во время 'иша, — чтобы та, у которой растрепаны волосы, могла расчесаться, а та, чей муж отсутствовал, могла побрить волосы на лобке».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Я спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об охоте с помощью ми‘рада (палки с острым наконечником), на что он ответил: «Что
поразило [дичь] своим острием, то ешь, а что поразило своей боковой частью, то — убитое ударом (вакиза)». И я спросил его об охоте с собакой, и он сказал: «Что [собака] поймала для тебя, то ешь, ибо хватка собаки — это способ забоя (заках). Если ты найдешь со своей собакой или собаками другую собаку и побоишься, что она поймала [дичь] вместе с ней и [эта другая собака] убила ее, то не ешь, ведь ты упомянул имя Аллаха только над своей собакой, а не над другой».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ قَالَ " مَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْهُ، وَمَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَهْوَ وَقِيذٌ ". وَسَأَلْتُهُ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ فَقَالَ " مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ فَكُلْ، فَإِنَّ أَخْذَ الْكَلْبِ ذَكَاةٌ، وَإِنْ وَجَدْتَ مَعَ كَلْبِكَ أَوْ كِلاَبِكَ كَلْبًا غَيْرَهُ فَخَشِيتَ أَنْ يَكُونَ أَخَذَهُ مَعَهُ، وَقَدْ قَتَلَهُ، فَلاَ تَأْكُلْ، فَإِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ ".
, да будет доволен им Аллах, говорил: Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о ми‘раде, на что он ответил: «Если
ты поразил [дичь] его острием, то ешь. Если же он поразил боковой частью и [дичь] умерла, то это — вакиза, и не ешь ее». Я спросил: «А если я отправлю свою собаку?» Он ответил: «Если ты отправил свою собаку и упомянул имя Аллаха, то ешь». Я спросил: «А если она съела [часть дичи]?» Он ответил: «Не ешь, ибо она не удержала ее для тебя, она удержала ее для себя». Я спросил: «А если я отправлю свою собаку и найду вместе с ней другую собаку?» Он ответил: «Не ешь, ибо ты упомянул имя Аллаха только над своей собакой, а не над другой».