Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Бишр ибн аль-Муфаддаль от Хумайда, который сказал: Анас сказал: рассказал мне Убада ибн ас-Самит, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, чтобы сообщить людям о Ночи Предопределения, но двое из мусульман заспорили. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Я вышел, чтобы сообщить вам, но такой-то и такой-то заспорили, и (знание о ней) было поднято. Возможно, так будет лучше для вас. Ищите ее в девятую, седьмую и пятую (ночи)“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ حَدَّثَنِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُخْبِرَ النَّاسَ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَتَلاَحَى رَجُلاَنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَرَجْتُ لأُخْبِرَكُمْ، فَتَلاَحَى فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَإِنَّهَا رُفِعَتْ، وَعَسَى أَنْ يَكُونَ خَيْرًا لَكُمْ، فَالْتَمِسُوهَا فِي التَّاسِعَةِ وَالسَّابِعَةِ وَالْخَامِسَةِ ".
Передал нам Хаджадж, передал нам Хаммам, передал нам Катада, от Анаса, от ’Убады ибн ас-Самита, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто любит встречу с Аллахом, того любит встретить Аллах, а кто не любит встречу с Аллахом, того не любит встретить Аллах». ’Аиша или одна из его жен сказала: «Мы ведь ненавидим смерть». Он ответил: «Не это имеется в виду. Однако, когда к верующему приходит смерть, его радуют довольством Аллаха и Его щедростью, и тогда нет ничего любимее для него, чем то, что перед ним, поэтому он любит встречу с Аллахом, и Аллах любит встречу с ним. А когда к неверующему приходит смерть, его пугают наказанием Аллаха и Его возмездием, и тогда нет ничего ненавистнее для него, чем то, что перед ним, поэтому он ненавидит встречу с Аллахом, и Аллах ненавидит встречу с ним». Это сократили Абу Дауд и ’Амр со слов Шу’бы. А Са’ид сказал со слов Катады, со слов Зурары, со слов Са’да, со слов ’Аиши, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: мы были у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в собрании, и он сказал: «
Присягните мне в том, что не будете придавать Аллаху сотоварищей, не будете воровать и не будете совершать прелюбодеяние». И он прочитал весь этот аят: «А кто из вас выполнит это, того награда у Аллаха. А кто совершит что-либо из этого и понесет за это наказание, то это будет искуплением для него. А кто совершит что-либо из этого, и Аллах скроет это, то, если пожелает, простит его, а если пожелает — накажет».
Нам рассказал Абдуллах ибн Мухаммад аль-Джу’фи, нам рассказал Хишам ибн Юсуф, нам сообщил Ма’мар, от аз-Зухри, от Абу Идриса, от Убады ибн ас-Самита, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в группе людей, и он сказал: Я принимаю вашу присягу в том, что вы не будете придавать Аллаху сотоварищей, не будете воровать, не будете убивать своих детей, не будете возводить клевету, которую измышляете своими руками и ногами, и не будете ослушаться меня в одобряемом. Тот из вас, кто исполнит это, его награда у Аллаха. Тот же, кто совершит что-либо из этого и понесет наказание в мире этом, то это послужит для него искуплением и очищением. А того, кого покроет Аллах, дело его — к Аллаху: если пожелает, накажет его, а если пожелает, простит его». Абу Абдуллах сказал: «Если вор покается после того, как ему отрубят руку, его свидетельство принимается, и точно так же принимается свидетельство каждого, кто понес установленное наказание (хадд), если он покается».
— да будет доволен им Аллах — который сказал: я один из тех предводителей (нукаба), которые присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Мы присягнули ему в том, что
«мы не будем придавать Аллаху никого в сотоварищи, не будем воровать, не будем прелюбодействовать, не будем убивать душу, которую Аллах запретил (убивать), не будем грабить и не будем ослушаться». (В награду) — Рай, если мы сделаем это. А если мы совершим что-либо из этого, то решение об этом остается за Аллахом»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنِّي مِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَزْنِيَ، وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ، وَلاَ نَنْتَهِبَ، وَلاَ نَعْصِيَ، بِالْجَنَّةِ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ، فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ.
, когда он был болен, и сказали: «Да исправит тебя Аллах, расскажи нам хадис, которым Аллах принесет тебе пользу, который ты слышал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он ответил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал нас, и мы присягнули ему. Среди того, что он взял с нас, было:
«что мы присягнули ему слушать и повиноваться как в том, что нам по душе, так и в том, что нам неприятно, в трудности и в легкости, и при предпочтении (других) перед нами, и что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, если только вы не увидите явного неверия, относительно которого у вас есть доказательство от Аллаха»
, когда он был болен, и сказали: «Да исправит тебя Аллах, расскажи нам хадис, которым Аллах принесет тебе пользу, который ты слышал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал нас, и мы присягнули ему. Среди того, что он взял с нас, было то, что...»
«...мы присягнули ему в слушании и повиновении в том, что нам нравится и что нам не нравится, в наших трудностях и легкости, и [в том, чтобы терпеть] ущемление наших прав, и [в том,] что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, если только вы не увидите явного неверия, относительно которого у вас будет довод от Аллаха».
, сказавшего: «Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
на послушание и повиновение в том, что нам нравится, и в том, что нам ненавистно, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, и что будем отстаивать — или говорить — истину, где бы мы ни были, не боясь ради Аллаха порицания порицающего»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ "بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ. وَأَنْ لاَ نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ، وَأَنْ نَقُومَ ـ أَوْ نَقُولَ ـ بِالْحَقِّ حَيْثُمَا كُنَّا لاَ نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ ".
, который сказал: Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
слушать и повиноваться в радости и горе, не оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, и говорить истину, где бы мы ни были, не боясь ради Аллаха порицания порицающего.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ "بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ. وَأَنْ لاَ نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَهُ، وَأَنْ نَقُومَ ـ أَوْ نَقُولَ ـ بِالْحَقِّ حَيْثُمَا كُنَّا لاَ نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لاَئِمٍ ".