Нам рассказал Исхакъ ибн Наср, он сказал: нам рассказал ‘Абдурраззак, от Ма‘мара, от Хаммама, что он слышал от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: — Когда кто-либо из вас встает на молитву, пусть не плюет перед собой, ибо он ведет тайную беседу с Аллахом, пока находится на своем молитвенном месте, и [не плюет] справа от себя, ибо справа от него находится ангел. Пусть же плюет налево или под свою ногу и закопает это.
Рассказал нам Ахмад ибн Вакид, он сказал: рассказал нам Хаммад, от Сабита, от Абу Рафи‘а, от Абу Хурайры, что женщина — или мужчина — подметала мечеть — и я думаю, что это была женщина — и упомянул хадис Пророка ﷺ, что он
Я видел семьдесят человек из числа ахль ас-суффа, и не было среди них ни одного человека, на котором была бы накидка. Либо изар, либо накидка, которую они завязывали на шеях, и она доходила до середины голеней или до щиколоток, и он собирал ее рукой, не желая, чтобы была видна его нагота.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ангелы благословляют (молятся за) любого из вас до тех пор, пока он остается на своем месте молитвы, где совершил намаз, если он не осквернился. Они говорят: О Аллах, прости его, о Аллах, помилуй его»
, о том, что некий чернокожий мужчина — или чернокожая женщина — подметал мечеть и умер. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил о нем (ней), и они ответили: «Он умер». Он сказал: «
Разве вы не сообщили мне об этом? Укажите мне на его могилу!» — или он сказал: «...на ее могилу». И он пришел к его (ее) могиле и совершил заупокойную молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْوَدَ ـ أَوِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ، فَمَاتَ، فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ فَقَالُوا مَاتَ. قَالَ " أَفَلاَ كُنْتُمْ آذَنْتُمُونِي بِهِ دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". ـ أَوْ قَالَ قَبْرِهَا ـ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.
, от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «
Ифрит из числа джиннов вчера ночью набросился на меня — или похожее слово — чтобы прервать мою молитву, но Аллах дал мне власть над ним. Я хотел привязать его к одному из столбов мечети, чтобы вы утром увидели его все, но я вспомнил слова моего брата Сулеймана: «Господи! Даруй мне власть, которая не будет принадлежать никому после меня».
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал конницу в сторону Наджа. Они привели человека из племени Бану Ханифа по имени Сумама ибн Усаль и привязали его к одной из колонн мечети. Вышел к нему Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Освободите Сумаму». Тогда он направился к пальмам недалеко от мечети, совершил омовение, затем вошел в мечеть и сказал: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ ". فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ، فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ.