Мне рассказал Хармала ибн Яхья ат-Туджиби, нас известил Ибн Вахб, который сказал: меня известил Юнус от Ибн Шихаба, от Анаса ибн Малика, который сказал: Абу Зарр рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Крыша моего дома была вскрыта, когда я был в Мекке, и спустился Джибриль, да благословит его Аллах и приветствует, вскрыл мою грудь, затем омыл ее водой Замзам, после чего принес золотой таз, наполненный мудростью и верой, вылил их в мою грудь и запечатал ее. Затем он взял меня за руку и вознес на небо. Когда мы прибыли к нижнему небу, Джибриль, мир ему, сказал стражу нижнего неба: «Открывай!» Тот спросил: «Кто это?» Он ответил: «Это Джибриль». Он спросил: «А есть ли кто с тобой?» Он ответил: «Да, со мной Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует». Тот спросил: «Ему было послано приглашение?» Он ответил: «Да». И он открыл. Когда мы поднялись на нижнее небо, там оказался человек, а по правую и по левую сторону от него — темные фигуры (тени). Когда он смотрел направо, то смеялся, а когда смотрел налево, то плакал. Он сказал: «Добро пожаловать праведному Пророку и праведному сыну!» Я спросил: «О Джибриль, кто это?» Он ответил: «Это Адам, мир ему, а эти тени справа и слева — души его потомков. Обитатели справа — обитатели Рая, а тени слева — обитатели Ада. Поэтому, когда он смотрит направо, он смеется, а когда смотрит налево, плачет». Затем Джибриль вознес меня ко второму небу и сказал стражу: «Открывай!» Страж ответил ему тем же, что и страж нижнего неба, и открыл». Анас ибн Малик упомянул, что он встретил на небесах Адама, Идриса, Ису, Мусу и Ибрахима — да пребудет над всеми ими мир Аллаха, — однако он не подтвердил порядок их расположения, кроме того, что упомянул, что встретил Адама, мир ему, на нижнем небе, а Ибрахима — на шестом небе. Он сказал: «Когда Джибриль и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошли мимо Идриса, мир ему, тот сказал: «Добро пожаловать праведному Пророку и праведному брату!» Затем мы прошли дальше, и я спросил: «Кто это?» Он ответил: «Это Идрис». Затем я прошел мимо Мусы, мир ему, который сказал: «Добро пожаловать праведному Пророку и праведному брату!» Я спросил: «Кто это?» Он ответил: «Это Муса». Затем я прошел мимо Исы, который сказал: «Добро пожаловать праведному Пророку и праведному брату!» Я спросил: «Кто это?» Он ответил: «Это Иса ибн Марьям». Затем я прошел мимо Ибрахима, мир ему, который сказал: «Добро пожаловать праведному Пророку и праведному сыну!» Я спросил: «Кто это?» Он ответил: «Это Ибрахим».
говорили, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Затем меня вознесли до уровня, на котором я слышал скрип перьев». Ибн Хазм сказал:
сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Тогда Аллах вменил моей общине пятьдесят молитв. Я вернулся с этим, пока не проходил мимо Мусы, который спросил: «Что вменил твой Господь твоей общине?» Я ответил: «Вменил им пятьдесят молитв». Муса сказал мне: «Вернись к своему Господу, ибо твоя община не выдержит этого». Я вернулся к своему Господу, и Он уменьшил их вдвое. Я вернулся к Мусе, мир ему, и сообщил ему. Он сказал: «Вернись к своему Господу, ибо твоя община не выдержит этого». Я вернулся к своему Господу, и Он сказал: «Их пять, но они как пятьдесят — Мое слово не меняется». Я вернулся к Мусе, и он сказал: «Вернись к своему Господу». Я сказал: «Я уже устыдился своего Господа». Затем Джибриль повел меня дальше, пока мы не дошли до Сидрат аль-Мунтаха, которую окутали краски, подобных которым я не знаю. Затем я был введен в Рай, и там оказались жемчужные купола, а почва его была из мускуса».
, что они спросили: «О Посланник Аллаха, как нам благословлять тебя?». Он сказал:
«Говорите: „О Аллах, благослови Мухаммада, его жен и его потомство, подобно тому как Ты благословил семейство Ибрахима, и ниспошли благодать Мухаммаду, его женам и его потомству, подобно тому как Ты ниспослал благодать семейству Ибрахима. Поистине, Ты — Достохвальный, Славный“»
, что он сказал: «Я буду наблюдать за молитвой посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, этой ночью»
«И он совершил два легких ракята, затем совершил два очень длинных, очень длинных, очень длинных ракята, затем совершил два ракята, которые были короче предыдущих, затем совершил два ракята, которые были короче предыдущих, затем совершил два ракята, которые были короче предыдущих, затем совершил два ракята, которые были короче предыдущих, а затем совершил витр. Итого это тринадцать ракятов»
«Поистине, наш тандыр и тандыр Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, были общими два года, или год, или часть года. И я не выучила „Каф. Клянусь Кораном славным“ иначе как с языка Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он читал её каждый день в пятницу на минбаре, обращаясь с проповедью к людям»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к месту молитвы (мусалля), просил о дожде и перевернул свою накидку, когда повернулся лицом к кибле».
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к месту молитвы, просил о дожде, повернулся к кибле, перевернул свою накидку и совершил два ракаата».
, когда ей упомянули, что Абдуллах ибн Умар говорит: «
Поистине, покойник подвергается мучениям из-за плача живых». Аиша ответила: 'Да простит Аллах Абу Абдуррахмана! Он не солгал, но забыл или ошибся. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо иудейки, о которой плакали, и сказал: «Они плачут о ней, а она подвергается мучениям в своей могиле»
, что она сказала Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: О Посланник Аллаха, у Сафии бинт Хуяй начались менструации. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Может быть, она задержит нас? Разве она не совершила обход Каабы вместе с вами? Они ответили: Да. Он сказал: Тогда отправляйтесь.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ قَدْ حَاضَتْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَلَّهَا تَحْبِسُنَا أَلَمْ تَكُنْ قَدْ طَافَتْ مَعَكُنَّ بِالْبَيْتِ " . قَالُوا بَلَى . قَالَ " فَاخْرُجْنَ " .
, что Абдуллах ибн Аббас сказал: Тот, кто отправил жертвенное животное, для того становится запретным то, что запретно для паломника (хаджи), пока животное не будет зарезано. И я отправил свое жертвенное животное, так напиши мне о своем мнении. Амра сказала:
Я плела ожерелья для жертвенных животных Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, своими руками, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, надел их на животных своей рукой, затем отправил их с моим отцом, и для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стало запретным ничего из того, что Аллах сделал для него дозволенным, пока жертвенное животное не было зарезано».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ ابْنَ زِيَادٍ كَتَبَ إِلَى عَائِشَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ مَنْ أَهْدَى هَدْيًا حَرُمَ عَلَيْهِ مَا يَحْرُمُ عَلَى الْحَاجِّ حَتَّى يُنْحَرَ الْهَدْىُ وَقَدْ بَعَثْتُ بِهَدْيِي فَاكْتُبِي إِلَىَّ بِأَمْرِكِ . قَالَتْ عَمْرَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ .