Рассказал нам Мухаммад ибн Мукатиль, сообщил нам Абдуллах, сообщил нам Муса ибн Укба, от Салима и Нафи, от Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,возвращаясь из военного похода, хаджа или умры, начинал с того, что трижды возвеличивал Аллаха (говорил Аллаху Акбар), а затем говорил: «Нет божества, кроме Аллаха Единственного, нет у Него сотоварища, Ему принадлежит власть и Ему хвала, и Он над каждой вещью мощен. Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся, падаем ниц и нашему Господу воздаем хвалу. Аллах сдержал Свое обещание, помог Своему рабу и в одиночку разбил союзников».
Нам рассказал ‘Абдан, нам сообщил ‘Абдуллах, нам сообщил ‘Асим, со слов ‘Икримы, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прожил в Мекке девятнадцать дней, совершая молитву по два рака‘ата»
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль, нам сообщил ‘Абдуллах, мне сообщил Юнус, со слов аз-Зухри, который сказал: сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что женщина украла во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время похода (на) завоевание. Её соплеменники встревожились и обратились к Усаме ибн Зайду, чтобы он заступился за неё. ‘Урва сказал: «Когда Усама заговорил с ним об этом, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось (в цвете), и он сказал: «Ты говоришь со мной о наказании из наказаний Аллаха?»». Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха!». Когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восславил Аллаха подобающим Ему образом, а затем сказал: «А затем: поистине, тех, кто был до вас, губило лишь то, что когда крал знатный среди них, они оставляли его, а когда крал слабый, они применяли к нему наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку!». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно этой женщины, и ей отсекли руку. После этого она принесла искреннее покаяние и вышла замуж. ‘Аиша сказала: «И после этого она приходила, и я доводила её нужды до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ، فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ، قَالَ عُرْوَةُ فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ". قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّمَا أَهْلَكَ النَّاسَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمِ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ". ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ، فَقُطِعَتْ يَدُهَا، فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ وَتَزَوَّجَتْ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Когда мы возвращались из Хунайна,
Умар спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об обете (назр), который он дал во времена невежества (джахилии), — совершить итикаф, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ему исполнить его
Мне рассказал Махмуд, нам рассказал Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма’мар, и мне рассказал Ну’айм, нам сообщил Абдаллах, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри, от Салима, от своего отца, который сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) послал Халида ибн аль-Валида к племени Джазима, он призвал их к исламу, но они не смогли правильно сказать: «Мы приняли ислам», а стали говорить: «Мы вышли из религии (саба’на), мы вышли из религии». Халид начал убивать и брать их в плен, и он отдал каждому из нас по пленнику. Когда настал день, Халид приказал, чтобы каждый из нас убил своего пленника. Я сказал: «Клянусь Аллахом, я не убью своего пленника, и никто из моих сподвижников не убьет своего пленника». Мы пришли к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и рассказали ему об этом. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) поднял руки и сказал: «О Аллах, я непричастен к Тебе (в том) в чем сотворил Халид» (дважды).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَحَدَّثَنِي نُعَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي جَذِيمَةَ، فَدَعَاهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَلَمْ يُحْسِنُوا أَنْ يَقُولُوا أَسْلَمْنَا. فَجَعَلُوا يَقُولُونَ صَبَأْنَا، صَبَأْنَا. فَجَعَلَ خَالِدٌ يَقْتُلُ مِنْهُمْ وَيَأْسِرُ، وَدَفَعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمٌ أَمَرَ خَالِدٌ أَنْ يَقْتُلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقْتُلُ أَسِيرِي، وَلاَ يَقْتُلُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي أَسِيرَهُ، حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَاهُ، فَرَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ خَالِدٌ ". مَرَّتَيْنِ.
Мне рассказал Хиббан, нам сообщил ‘Абдуллах, от Закарии ибн Исхака, от Яхьи ибн ‘Абдуллаха ибн Сайфи, от Абу Ма‘бада, вольноотпущенника Ибн ‘Аббаса, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен ими обоими Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Му‘азу ибн Джабалю, когда отправлял его в Йемен: «Ты придешь к людям из числа людей Писания. Когда придешь к ним, призывай их засвидетельствовать, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха. Если они подчинятся тебе в этом, то сообщи им, что Аллах предписал им пять молитв в каждый день и ночь. Если они подчинятся тебе в этом, то сообщи им, что Аллах предписал им садаку (закят), которая берется у их богатых и отдается их бедным. Если они подчинятся тебе в этом, то остерегайся брать самое ценное из их имущества и бойся мольбы притесняемого, ибо поистине, нет между ней и Аллахом преграды». Абу ‘Абдуллах сказал: {Тавва‘ат}, та‘ат и ата‘ат — это формы одного и того же языка, (и также) ти‘ту, ту‘ту и ата‘ту.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался из похода на Табук и, когда приблизился к Медине, сказал: «
В Медине есть люди, которые, какой бы путь вы ни прошли и какую бы долину ни пересекли, были с вами». Они спросили: О Посланник Аллаха, они в Медине? Он сказал: «Они в Медине, их удержала уважительная причина».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ مِنْ غَزْوَةِ تَبُوكَ فَدَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ " إِنَّ بِالْمَدِينَةِ أَقْوَامًا مَا سِرْتُمْ مَسِيرًا وَلاَ قَطَعْتُمْ وَادِيًا إِلاَّ كَانُوا مَعَكُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَهُمْ بِالْمَدِينَةِ قَالَ " وَهُمْ بِالْمَدِينَةِ،حَبَسَهُمُ الْعُذْرُ ".
— да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда болел, поплевывал на себя, читая защитные суры, и протирал себя своей рукой. Когда же он заболел той болезнью, от которой скончался, я стала поплевывать на него теми сурами, которыми он сам поплевывал, и протирать его рукой Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ فَلَمَّا اشْتَكَى وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ طَفِقْتُ أَنْفِثُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ، الَّتِي كَانَ يَنْفِثُ، وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ.