Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья от Убайдуллы, мне рассказал Нафи' от Абдуллы, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
Нам рассказал ‘Абдан, нам сообщил ‘Абдаллах от Юнуса от аз-Зухри о животном, которое дохнет в масле или жире — застывшем или незастывшем, — мыши или ином [существе]. Он сказал: «До нас дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал [поступить так] с мышью, которая сдохла в масле: он приказал выбросить то, что оказалось близко к ней,
Нам рассказал Абу ‘Асим от Хайвы. Также мне рассказал Ахмад ибн Аби Раджа, нам рассказал Салама ибн Сулейман от ибн аль-Мубарака, от Хайвы ибн Шурайха, который сказал: Я слышал Раби‘у ибн Йазида ад-Димашки, который сказал: Мне сообщил Абу Идрис, ‘Аиз ибн Аллах, который сказал: Я слышал Абу Са‘лабу аль-Хушани, да будет доволен им Аллах, который говорил: Я пришел к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, мы находимся в земле людей из числа людей Писания, мы едим из их посуды, и в земле, где есть охота, — я охочусь со своим луком, и я охочусь со своей обученной собакой и с той, которая не обучена. Сообщи же мне, что из этого дозволено нам?». Он сказал: «Что касается того, что ты упомянул, что находишься в земле людей Писания и ешь из их посуды, то если найдете другую посуду, не ешьте из нее. А если не найдете, то помойте ее, а затем ешьте из нее. А что касается того, что ты упомянул о нахождении в земле охоты, то то, что ты добыл своим луком — помяни имя Аллаха, а затем ешь. То, что ты добыл своей обученной собакой — помяни имя Аллаха, а затем ешь. А то, что ты добыл собакой, которая не обучена, и успел совершить ее заклание, — ешь».
и сказал ей: «О Мать верующих! Один человек посылает жертвенное животное к Каабе, сам же остается в городе, и завещает повесить на его верблюда метку (каляид). И с того дня он остается в состоянии ихрама, пока люди не выйдут из него». Он сказал: «Я услышал, как она захлопала в ладоши из-за занавеса, и сказала:
Я сама скручивала ожерелья для жертвенных животных Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он посылал свое жертвенное животное к Каабе, и для него не было запретным то, что было дозволено мужчинам из его семьи, вплоть до тех пор, пока люди не возвращались
, да будет доволен им Аллах. Он совершил молитву до проповеди, затем обратился к людям с проповедью и сказал:
«О люди, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил вам поститься в эти два праздника: один из них — день вашего разговения после поста, а другой — день, когда вы едите мясо своих жертвоприношений».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدٍ، مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ أَنَّهُ شَهِدَ الْعِيدَ يَوْمَ الأَضْحَى مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ فَصَلَّى قَبْلَ الْخُطْبَةِ، ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَاكُمْ عَنْ صِيَامِ هَذَيْنِ الْعِيدَيْنِ، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَيَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ وَأَمَّا الآخَرُ فَيَوْمٌ تَأْكُلُونَ نُسُكَكُمْ.
(да будет доволен им Аллах), что он видел, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) выпил молока. Затем он пришел в свой дом, я подоил овцу и смешал (молоко) для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с водой из колодца. Он взял чашу и выпил, а слева от него был Абу Бакр, а справа — бедуин. Он отдал остатки (питья) бедуину, а затем сказал: «
Справа, а затем справа (предлагай тем, кто находится справа)».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَرِبَ لَبَنًا، وَأَتَى دَارَهُ فَحَلَبْتُ شَاةً فَشُبْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْبِئْرِ، فَتَنَاوَلَ الْقَدَحَ فَشَرِبَ، وَعَنْ يَسَارِهِ أَبُو بَكْرٍ وَعَنْ يَمِينِهِ أَعْرَابِيٌّ، فَأَعْطَى الأَعْرَابِيَّ فَضْلَهُ، ثُمَّ قَالَ " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ ".