Нам сообщил ‘Али ибн Худжр, он сказал: нам поведал ‘Иса от аль-А‘маша от Салима от Курайба от Ибн ‘Аббаса, который сказал: мне рассказала моя тетя Маймуна, она сказала: Я приготовила Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воду для омовения от джанабы (ритуального осквернения)и он вымыл свои ладони дважды или трижды, затем опустил правую руку в сосуд и вылил (воду) ею на свои половые органы, затем вымыл их своей левой рукой, затем ударил левой рукой о землю и с силой растер её, затем совершил омовение подобно тому, как совершают его для молитвы, затем вылил на голову три пригоршни, наполнив ими ладони, затем вымыл остальную часть своего тела, затем отошел от того места, где стоял, и вымыл свои стопы. Она сказала: Затем я принесла ему полотенце, но он отказался от него.
Нам сообщил Мухаммад ибн Яхья ибн Абдаллах, он сказал: нам рассказал Я'куб ибн Ибрахим, он сказал: нам рассказал мой отец, от Салиха, от Ибн Шихаба, который сказал: мне рассказал Убайдуллах ибн Абдаллах ибн 'Утба, от Ибн Аббаса, от 'Аммара, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал привал во время похода, и с ним была его жена Аиша. Ее ожерелье из бусин 'Зафар' порвалось, и людей задержали в поисках этого ожерелья до тех пор, пока не наступил рассвет, а воды у людей не было. Абу Бакр пришел в ярость из-за нее и сказал: «Ты задержала людей, а у них нет воды!». Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал послабление о тайаммуме землей». Он сказал:«Мусульмане встали вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударили ладонями по земле, затем подняли руки и не стряхнули с них никакой пыли, протерли ими свои лица и руки до плеч, и с внутренней стороны кистей до подмышек».
, что одна из жен Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, совершила омовение после состояния осквернения (джанаба), и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение оставшейся после нее водой. Она упомянула об этом ему, и он сказал:
«Воду ничто не оскверняет»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ بَعْضَ، أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اغْتَسَلَتْ مِنَ الْجَنَابَةِ فَتَوَضَّأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِفَضْلِهَا فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " إِنَّ الْمَاءَ لاَ يُنَجِّسُهُ شَىْءٌ " .
Я приготовила воду для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, — она сказала: — и прикрыла его. Затем она упомянула о гусле (полном омовении). Она сказала: Затем я принесла ему кусок ткани, но он не принял его.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ وَضَعْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاءً - قَالَتْ - فَسَتَرْتُهُ فَذَكَرَتِ الْغُسْلَ قَالَتْ ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِخِرْقَةٍ فَلَمْ يُرِدْهَا .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение, подобное омовению для молитвы, не считая ног; он помыл свои половые органы и то, что на них попало, затем вылил на себя воду, после чего отодвинул ноги и помыл их». Она сказала: это омовение после полового осквернения (джанаба).
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сказала: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал гусль после осквернения (джанаба), он начинал с того, что мыл свои руки, затем лил правой рукой на левую и мыл свой половой орган, затем ударял рукой о землю, затем вытирал ее, затем мыл ее, затем совершал свое омовение (вуду) для молитвы, затем лил (воду) на свою голову и на все остальное тело, затем отходил в сторону и мыл свои стопы.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنَ الْجَنَابَةِ يَبْدَأُ فَيَغْسِلُ يَدَيْهِ ثُمَّ يُفْرِغُ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ فَيَغْسِلُ فَرْجَهُ ثُمَّ يَضْرِبُ بِيَدِهِ عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَمْسَحُهَا ثُمَّ يَغْسِلُهَا ثُمَّ يَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ يُفْرِغُ عَلَى رَأْسِهِ وَعَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ ثُمَّ يَتَنَحَّى فَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ .
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, она сказала:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил гусль после осквернения (джанаба), помыл свои половые органы, потер руку о землю или стену, затем совершил омовение как для молитвы, затем вылил (воду) на свою голову и все остальное тело».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ اغْتَسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجَنَابَةِ فَغَسَلَ فَرْجَهُ وَدَلَكَ يَدَهُ بِالأَرْضِ أَوِ الْحَائِطِ ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ أَفَاضَ عَلَى رَأْسِهِ وَسَائِرِ جَسَدِهِ .