Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал ал-Лайс, от Юнуса, от Ибн Шихаба, от Абу Саламы ибн ‘Абд ар-Рахмана, что Джабир ибн ‘Абдаллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и собирали плоды кабас, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вам следует выбирать черные из них, ибо они — самые лучшие». Его спросили: «Разве ты пас овец?» Он ответил: «Разве был хоть один пророк, который не пас их?»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَجْنِي الْكَبَاثَ، وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عَلَيْكُمْ بِالأَسْوَدِ مِنْهُ، فَإِنَّهُ أَطْيَبُهُ ". قَالُوا أَكُنْتَ تَرْعَى الْغَنَمَ قَالَ " وَهَلْ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ رَعَاهَا ".
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Абу Салама ибн ‘Абд ар-Рахман и Са‘ид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Один человек из числа мусульман и один человек из числа иудеев начали браниться. Мусульманин сказал: «Клянусь Тем, Кто избрал Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, над обитателями миров!», — в форме клятвы, которой он клялся. Тогда иудей сказал: «Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над обитателями миров!». Услышав это, мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу. Иудей пошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему о том, что произошло между ним и тем мусульманином. Тогда он (Пророк) сказал: «Не отдавайте предпочтение мне перед Мусой, ибо люди будут повергнуты в обморок, и я буду первым, кто придет в себя, и окажется, что Муса держится за край Трона. И я не знаю, был ли он среди тех, кто упал в обморок и очнулся раньше меня, или же он был из тех, кого Аллах исключил (из этого)»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ اسْتَبَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ. فَقَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَلَى الْعَالَمِينَ. فِي قَسَمٍ يُقْسِمُ بِهِ. فَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْعَالَمِينَ. فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ عِنْدَ ذَلِكَ يَدَهُ، فَلَطَمَ الْيَهُودِيَّ، فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ الَّذِي كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ فَقَالَ " لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ، فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ بِجَانِبِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللَّهُ ".
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Ляйс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, что Са‘ид ибн аль-Мусайяб сообщил ему и Абу Саляме ибн ‘Абдуррахману, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили, что я говорю: «Клянусь Аллахом, я буду поститься днем и молиться ночью всю жизнь». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ты тот, кто говорит: «Клянусь Аллахом, я буду поститься днем и молиться ночью всю жизнь»?» Я ответил: «Я говорил это». Он сказал: «Ты не сможешь этого сделать, поэтому постись и разговляйся, молись [ночью] и спи. Постись по три дня в месяц, ведь за доброе дело полагается десятикратное воздаяние, и это подобно непрерывному посту». Я сказал: «Я могу [делать] больше этого, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Постись один день и разговляйся два дня». Я сказал: «Я могу больше этого». Он сказал: «Постись один день и разговляйся один день, это пост Давуда, и это — самый справедливый пост». Я сказал: «Я могу лучше этого, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет ничего лучше этого».
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Абу аз-Зинад, от аль-Араджа, от Абу Саламы, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершил утреннюю молитву, затем повернулся к людям и сказал: «В то время как один человек погонял корову, он сел на нее верхом, ударил ее, и она сказала: «Мы созданы не для этого, мы созданы для пахоты»». Люди воскликнули: «СубханАллах! Корова разговаривает!» Он сказал: «Я верю в это, как и Абу Бакр и Умар» — а их там не было. — «И в то время как один человек был среди своих овец, волк напал на них и унес одну овцу. Он стал преследовать его и как будто отбил ее у него. Волк сказал ему: «Ты отбил ее у меня, а кто защитит их в день дикого зверя, когда у них не будет пастуха, кроме меня?» Люди воскликнули: «СубханАллах! Волк разговаривает!» Он сказал: «Я верю в это, как и Абу Бакр и Умар». А их там не было. Нам также рассказал Али, нам рассказал Суфьян, от Мис'ара, от Са'да ибн Ибрахима, от Абу Саламы, от Абу Хурейры, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подобное этому».
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Гордость и высокомерие — у погонщиков скота, владельцев верблюдов, а спокойствие — у владельцев овец. Вера — в Йемене, и мудрость — йеменская». Йемен был назван так, потому что он находится справа от Каабы, а аш-Шам — слева от Каабы. «Аль-маш’ама» (левая сторона) — это лево, левая рука — «аш-шу’ма» (несчастливая), а левая сторона — «аль-аш’ам» (более левая/несчастливая)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ، وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ، وَالإِيمَانُ يَمَانٍ، وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ ". سُمِّيَتِ الْيَمَنَ لأَنَّهَا عَنْ يَمِينِ الْكَعْبَةِ، وَالشَّأْمَ عَنْ يَسَارِ الْكَعْبَةِ، وَالْمَشْأَمَةُ الْمَيْسَرَةُ، وَالْيَدُ الْيُسْرَى الشُّؤْمَى، وَالْجَانِبُ الأَيْسَرُ الأَشْأَمُ.
(да будет доволен ею Аллах): Как совершал молитву Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в Рамадан? Она сказала:
«Он не совершал ни в Рамадан, ни в другое время больше одиннадцати ракаатов. Он совершал четыре ракаата — не спрашивай об их красоте и длине, затем совершал четыре ракаата — не спрашивай об их красоте и длине, а затем совершал три. Я спросила: О Посланник Аллаха, ты спишь прежде, чем совершить витр? Он сказал: „Мои глаза спят, но мое сердце не спит“».
(да будет доволен им Аллах) сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
„Будут смуты, в которых сидящий лучше стоящего, стоящий лучше идущего, а идущий лучше стремящегося. Кто выставит себя перед ними, того они поглотят. И пусть тот, кто найдет прибежище или убежище, ищет спасения в нем“. А со слов
подобный хадис Абу Хурайры, за исключением того, что Абу Бакр добавил: „Из молитв есть такая, что если она пропущена, то это всё равно что лишиться семьи и имущества“.