Передал мне Ахмад ибн ‘Усман ибн Хаким аль-Ауди, передал нам Халид ибн Махляд, передал мне Сулейман — и это сын Биляля — передал мне ‘Абдулла ибн Динар от Ибн ‘Умара, что он развелся со своей женой, когда она была в состоянии хайда. ‘Умар спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: „Прикажи ему вернуть ее, пока она не очистится, затем пусть наступит другой хайд, затем она очистится, а после этого пусть разводится или удержит ее“ .
, и тот сообщил ему, что он развелся со своей женой одним разводом, когда она была в состоянии хайда, и ему было приказано вернуть ее. Он сказал: „Я спросил: засчитался ли он ему?“ Он ответил: „А разве нет? Или (ты думаешь), что если он проявил неспособность и поступил по-глупому (то развод не считается)?“
о человеке, который развелся со своей женой, когда она была в состоянии хайда. Он сказал: „Ты знаешь ‘Абдуллу ибн ‘Умара? Он развелся со своей женой, когда она была в состоянии хайда, ‘Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его,
и он приказал ему вернуть ее, а затем начать заново свою ‘идду“
Он сказал: „Я спросил его: „Если человек разводится с женой, когда она в состоянии хайда, засчитывается ли этот развод?“ Он ответил: „А разве нет? Или (ты думаешь), что если он проявил неспособность и поступил по-глупому?“
говорил: «Я дал своей жене развод, когда она была в состоянии менструации. ‘Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:»
«Пусть он вернет ее, а когда она очистится, то если пожелает — пусть разведется»
. Я спросил Ибн ‘Умара: «Считается ли это за развод?» Он ответил: «А что могло бы помешать этому? Разве ты думаешь, если бы он проявил неспособность или поступил по-глупому?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي وَهْىَ حَائِضٌ فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا . فَإِذَا طَهَرَتْ فَإِنْ شَاءَ فَلْيُطَلِّقْهَا " . قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَفَاحْتَسَبْتَ بِهَا قَالَ مَا يَمْنَعُهُ . أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ.
о его жене, которую он развелся, и он сказал: «Я дал ей развод, когда она была в состоянии менструации. Об этом упомянули Умару, а он упомянул об этом пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:
«Вели ему вернуть её, а когда она очистится, пусть разведется с ней, когда она будет чиста»
. Он сказал: «Я вернул её, а затем развелся с ней, когда она была чиста». Я спросил: «Зачлась ли тебе та разводная формула, которую ты произнес, когда она была в состоянии менструации?» Он ответил: «Почему же мне не зачесть её? Даже если я проявил неспособность и глупость»
, который сказал: „Я дал своей жене развод, когда она была в состоянии хайда. ‘Умар пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему, и он сказал:
„Прикажи ему вернуть ее, а затем, когда она очистится, пусть разводится с ней“
Я сказал Ибн ‘Умару: „Засчитал ли ты тот развод?“ Он ответил: „А разве нет?“
спрашивали о человеке, который дал своей жене развод во время менструации. Он спросил: «Знаешь ли ты ‘Абдуллаха ибн ‘Умара?» Тот ответил: «Да». Он сказал: «Он дал своей жене развод во время менструации, и ‘Умар пошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему эту новость,»
«и он повелел ему вернуть ее»
. Он сказал: «Я не слышал, чтобы он добавлял что-то еще к сказанному его отцу».
Мне рассказал Харун ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Хаджадж ибн Мухаммад, он сказал: Ибн Джурайдж сказал: мне сообщил Абу аз-Зубайр, что он слышал, как ‘Абдуррахман ибн Айман, вольноотпущенник ‘Аззы, спрашивал Ибн ‘Умара, а Абу аз-Зубайр слышал это: «Что ты думаешь о человеке, который дал своей жене развод во время менструации?» Он ответил: «Ибн ‘Умар дал своей жене развод, когда она была в состоянии менструации во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И ‘Умар спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: „‘Абдуллах ибн ‘Умар дал своей жене развод, когда она была в состоянии менструации“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:» «Пусть он вернет ее». И он вернул ее, и сказал: «Когда она очистится, пусть либо разводится, либо оставляет ее». Ибн ‘Умар сказал: «И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочел: „О Пророк! Когда вы даете развод женщинам, то разводитесь с ними в установленный для них срок“».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَيْمَنَ، مَوْلَى عَزَّةَ يَسْأَلُ ابْنَ عُمَرَ وَأَبُو الزُّبَيْرِ يَسْمَعُ ذَلِكَ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ حَائِضًا فَقَالَ طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِيُرَاجِعْهَا " . فَرَدَّهَا وَقَالَ " إِذَا طَهَرَتْ فَلْيُطَلِّقْ أَوْ لِيُمْسِكْ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَقَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ .
, а Абу аз-Зубайр слышал это — (рассказал) подобно хадису Хаджаджа, и в нем есть кое-какое дополнение. Муслим сказал: «Он ошибся, когда сказал „вольноотпущенник ‘Урвы“, на самом деле он вольноотпущенник ‘Аззы».