, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто волочит свою одежду» — или он сказал: «Поистине, тот, кто волочит свою одежду из высокомерия, — на того Аллах не посмотрит в День воскресения»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто волочит свою одежду из высокомерия, на того Аллах не посмотрит в День воскресения». Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, одна сторона моего изара опускается, если я не буду присматривать за ним». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты не из тех, кто делает это из высокомерия»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَحَدَ شِقَّىْ إِزَارِي يَسْتَرْخِي إِلاَّ أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكَ لَسْتَ مِمَّنْ يَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ " .
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:»
«Кто волочит свою одежду из высокомерия, на того Аллах не посмотрит»
.
Умм Саляма сказала: «О Посланник Аллаха, а как же поступать женщинам с подолами их одежд?» Он сказал: «Пусть опускают их на пядь». Она сказала: «Тогда обнажатся их стопы». Он сказал:
«Пусть опускают их на локоть и не прибавляют к этому»
«Поистине, обладатели этих изображений, которые создают их, будут подвергаться мучениям в День воскресения, и им будет сказано: „Оживите то, что вы создали“»
».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ الَّذِينَ يَصْنَعُونَهَا يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ " .
Сообщил нам Закария ибн Яхья, который сказал: рассказал нам ‘Абдуль-А‘ля ибн Хаммад, который сказал: рассказал нам Бишр ибн ас-Сари, который сказал: рассказал нам ‘Абдуллах ибн аль-Мубарак, от Ма‘мара, а также сообщил нам Ахмад ибн ‘Али ибн Са‘ид, который сказал: рассказал нам Яхья ибн Ма‘ин, который сказал: рассказал нам Хишам ибн Юсуф и ‘Абдурраззак, от Ма‘мара, от аз-Зухри, от Салима, от его отца, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал Халида ибн аль-Валида к племени Бану Джазима. Он призвал их к Исламу, но они не смогли сказать «мы приняли Ислам» (аслямна) и начали говорить «мы стали сабиями» (саба’на). И Халид начал убивать и брать в плен. Он сказал: «Он отдал каждому мужчине (из нас) его пленного, а когда наступил наш день, Халид ибн аль-Валид приказал, чтобы каждый из нас убил своего пленного». Ибн ‘Умар сказал: «Я сказал: «Клянусь Аллахом, я не убью своего пленного, и никто (другой) не убьет» — (Бишр сказал: «из моих товарищей своего пленного») — «и мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказали ему о поступке Халида». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял свои руки и сказал: «О Аллах, поистине, я непричастен перед Тобой к тому, что совершил Халид!». Закария сказал в своем хадисе: «И было упомянуто...», а в хадисе Бишра сказано: «Он сказал: «О Аллах, поистине, я непричастен перед Тобой к тому, что совершил Халид!» — дважды».
сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоему величию от того, чтобы быть поглощенным снизу»
. Джубайр сказал: «Это значит провалиться сквозь землю». Убада сказал: «Не знаю, были ли это слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) или слова Джубайра»