Передал нам Мухаммад ибн Убайдуллах, сказал: передал нам Ибрахим ибн Са'д от Салиха, от Ибн Шихаба, от Абу Умамы ибн Сахля, что он слышал, как Абу Саид аль-Худри говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пока я спал, я увидел людей, проходящих предо мной. На них были рубахи: у некоторых они доходили до груди, у других были короче. И мне показали Умара ибн аль-Хаттаба, на котором была рубаха, которую он волочил (по земле)». Они спросили: «А как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Религию (иман)».
и застали его молящимся послеполуденную молитву (аср). Я сказал: «О дядя, что это за молитва, которую ты совершил?». Он сказал: «Аср, и это молитва Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, которую мы совершали вместе с ним»
, сидя на минбаре, когда муэдзин провозгласил: «Аллаху Акбар, Аллаху Акбар», — произнес: «Аллаху Акбар, Аллаху Акбар». Тот сказал: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха», — и Му‘авия повторил. Тот сказал: «Свидетельствую, что Мухаммад — Посланник Аллаха», — и Му‘авия повторил. Когда он закончил призыв, он сказал: «О люди, я
слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на этом самом месте, когда муэдзин произносил призыв, говорил то, что вы слышали из моих слов»
, — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Когда племя Бану Курейза согласилось на суд Са‘да — то есть ибн Му‘аза, — Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ним [Са‘дом], который был неподалеку. Он прибыл на осле, и когда он приблизился, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Встаньте ради вашего господина». Он подошел и сел рядом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал
ему: «Они согласились на твой суд». Он сказал: «Я выношу решение, чтобы мужчины были казнены, а женщины и дети взяты в плен». Он [Пророк] сказал: «Ты рассудил их судом Царя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ ـ هُوَ ابْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ ـ هُوَ ابْنُ مُعَاذٍ ـ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ قَرِيبًا مِنْهُ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ ". فَجَاءَ فَجَلَسَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ " إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ". قَالَ فَإِنِّي أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ. قَالَ " لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ الْمَلِكِ ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил:
«Когда я спал, я увидел людей, представших передо мной, и на них были рубахи. У одних рубахи доходили до груди, у других — были короче. И мне показали Умара, на котором была рубаха, волочившаяся за ним». Люди спросили: «Как ты истолковал это, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Религия».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَىَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْىَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ اجْتَرَّهُ ". قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ ".
(да будет доволен им Аллах), что люди согласились на решение Са‘да ибн Му‘аза, и к нему послали, и он приехал на осле. Когда он приблизился к мечети, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Встаньте ради вашего лучшего или вашего господина». Он сказал:
«О Са‘д, эти люди согласились на твой суд». Он ответил: «Я сужу о них так: их воины должны быть убиты, а их потомство взято в плен». Он сказал: «Ты рассудил судом Аллаха» или «судом Царя».
— да будет доволен им Аллах — сказал: «Люди из племени Курайза согласились на решение Са‘да ибн Му‘аза, и Пророк ﷺ послал за Са‘дом. Он приехал на осле, и когда приблизился к мечети, Пророк сказал ансарам: «Встаньте ради вашего господина — или — вашего лучшего из вас». И тогда он сказал:
«Они сдались на твой суд». Он сказал: «Я сужу, чтобы вы убили их воинов и захватили в плен их потомство». Пророк сказал: «Ты рассудил их согласно суду Аллаха» — и, возможно, сказал: «согласно суду Царя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ نَزَلَ أَهْلُ قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى سَعْدٍ، فَأَتَى عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ لِلأَنْصَارِ " قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ ـ أَوْ ـ خَيْرِكُمْ ". فَقَالَ " هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ ". فَقَالَ تَقْتُلُ مُقَاتِلَتَهُمْ وَتَسْبِي ذَرَارِيَّهُمْ. قَالَ " قَضَيْتَ بِحُكْمِ اللَّهِ ". وَرُبَّمَا قَالَ " بِحُكْمِ الْمَلِكِ ".
Передал нам Мухаммад ибн Мукатиль Абу аль-Хасан, сообщил нам Абдулла, сообщил нам Юнус от аз-Зухри, сказал: сообщил мне Абу Умама ибн Сахль ибн Хунайф аль-Ансари, о том, что Ибн Аббас сообщил ему, что Халид ибн аль-Валид, которого называют Мечом Аллаха, сообщил ему, что он зашёл вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, к Маймуне — она была его тётей, а также тётей Ибн Аббаса — и нашёл у неё жареного варана, которого привезла из Неджда её сестра Хуфайда бинт аль-Харис. Она предложила варана Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а он редко протягивал руку к еде, пока ему не рассказывали, что это такое, и не называли его имя. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, протянул руку к варану, но одна из присутствовавших женщин сказала: «Расскажите Посланнику Аллаха, что вы ему предложили. Это варан, о Посланник Аллаха!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдёрнул руку от варана. Тогда Халид ибн аль-Валид спросил: «Варан запретен, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Нет, но его не было в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид сказал: «И я притянул его к себе и съел, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на меня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ الَّذِي يُقَالُ لَهُ سَيْفُ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيْمُونَةَ ـ وَهْىَ خَالَتُهُ وَخَالَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ فَوَجَدَ عِنْدَهَا ضَبًّا مَحْنُوذًا، قَدِمَتْ بِهِ أُخْتُهَا حُفَيْدَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ مِنْ نَجْدٍ، فَقَدَّمَتِ الضَّبَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ قَلَّمَا يُقَدِّمُ يَدَهُ لِطَعَامٍ حَتَّى يُحَدَّثَ بِهِ وَيُسَمَّى لَهُ، فَأَهْوَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ إِلَى الضَّبِّ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسْوَةِ الْحُضُورِ أَخْبِرْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَدَّمْتُنَّ لَهُ، هُوَ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَنِ الضَّبِّ، فَقَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَحَرَامٌ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " لاَ وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ". قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ إِلَىَّ.
, который сказал: Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли жареную ящерицу (дабб). Он протянул к ней руку, чтобы поесть, но ему сказали: «Это ящерица», — и он убрал руку. Халид спросил:
«Разве она запретна?» Он ответил: «Нет, но она не водится в земле моего народа, и я чувствую к ней отвращение». И Халид съел её, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел на это.
, что он вошел вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в дом Маймуны, и ему принесли жареного варана. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, протянул к нему руку, и некоторые женщины сказали: «Сообщите Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что он хочет съесть». Они сказали: «Это варан, о Посланник Аллаха». Он убрал руку, и я спросил: «Разве он запретен, о Посланник Аллаха?» Он ответил:
«Нет, но его не было в земле моего народа, и я чувствую к нему отвращение». Халид сказал: «Тогда я притянул его к себе и съел, в то время как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, смотрел [на меня]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ مَيْمُونَةَ فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ، فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا يُرِيدُ أَنْ يَأْكُلَ. فَقَالُوا هُوَ ضَبٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَرَفَعَ يَدَهُ، فَقُلْتُ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ " لاَ، وَلَكِنْ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ ". قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ.