, который сказал: Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об охоте с ми‘радом, и он сказал:
«То, что попало своим острым краем — ешь, а то, что ударило своей плоской стороной — это забитое животное»
.
Я спросил его об охоте с собакой, и он сказал: «То, что она поймала для тебя и из чего не поела — ешь, ибо ее заклание — это ее хватка. Если же ты обнаружил рядом с ней другую собаку и испугался, что она схватила ее вместе с ней и убила, то не ешь, ибо ты произнес имя Аллаха над своей собакой, но не произнес его над другой»
(а он был нашим соседом, близким другом и связанным с нами в ан-Нахрайне) сказал, что он спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Я посылаю свою собаку, но нахожу рядом с ней другую собаку, которая схватила [дичь], и я не знаю, какая из них поймала». Он сказал:
«Не ешь, ибо ты произнес имя Аллаха над своей собакой, но не произнес его над другой»
, который сказал: сказал мне Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Если ты отправил свою собаку, то помяни имя Аллаха. И если она удержала добычу для тебя, и ты застал её живой, то зарежь её. А если ты застал её уже убитой и она не ела из неё, то ешь её. А если ты обнаружил рядом со своей собакой другую собаку, которая также охотилась, и она (добыча) была убита, то не ешь, ибо ты не знаешь, какая из них убила её. А если ты пустил свою стрелу, то помяни имя Аллаха. И если она (добыча) исчезла из твоего поля зрения на день, и ты не нашел в ней ничего, кроме следа своей стрелы, то ешь, если желаешь, а если ты нашел её утонувшей в воде, то не ешь».
, который сказал: я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об охоте, и он сказал: «
Если ты пустил свою стрелу, то помяни имя Аллаха. И если ты нашел её убитой, то ешь, если только не найдешь её упавшей в воду, ибо ты не знаешь, вода ли убила её или твоя стрела».
, который сказал: Я пришел к ‘Умару ибн аль-Хаттабу, и он сказал мне: «Поистине,
первая садака, которая осветлила лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и лица его сподвижников — это садака племени Тайй, которую ты принес к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ لِي إِنَّ أَوَّلَ صَدَقَةٍ بَيَّضَتْ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوُجُوهَ أَصْحَابِهِ صَدَقَةُ طَيِّئٍ جِئْتَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
что один проповедник произносил проповедь перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Кто повинуется Аллаху и Его Посланнику и кто ослушается их обоих...» Тогда он (Пророк) сказал: «Встань — или уйди — какой же ты плохой оратор!»
, я взял белую веревку и черную веревку и положил их под свою подушку, и смотрел на них, но не мог отличить одну от другой. Я упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он рассмеялся и сказал:
«Поистине, твоя подушка слишком широка и длинна! Это всего лишь ночь и день»
. Усман добавил: «Это всего лишь чернота ночи и белизна дня»
, который сказал: «Я сказал: О Посланник Аллаха, скажи мне, если кто-то из нас добудет дичь, не имея при себе ножа, может ли он заколоть её острым камнем или расщепленной палкой?» Он ответил:
«Пусть заставит течь кровь чем пожелает и упомянет имя Аллаха Всемогущего и Великого»