Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лайс со слов Укайля. Другой передал: мне рассказал аль-Лайс, мне рассказал Укайль со слов Ибн Шихаба, сказавшего: мне сообщил Убайдуллах ибн Абдуллах со слов Ибн Аббаса, со слов Умара ибн аль-Хаттаба — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Когда умер Абдуллах ибн Убай ибн Салюль, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратились с просьбой помолиться за него (совершить джаназа). Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал (чтобы пойти к нему), я подскочил к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, ты будешь молиться за ибн Убайя, тогда как он сказал в такой-то день то-то и то-то?», перечисляя его слова. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся и сказал: «Отойди от меня, о Умар». Но когда я стал настаивать, он сказал: «Мне было предоставлено право выбора, и я выбрал. Если бы я знал, что если буду просить больше семидесяти раз, ему будет прощено, то я бы добавил». Он сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил над ним молитву и ушел. Прошло совсем немного времени, как ниспослались два аята из суры «Ат-Тауба»: «Никогда не молись за кого-либо из них, кто умер» вплоть до слов
. Он сказал: «После этого я удивлялся своей дерзости по отношению к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а Аллах и Его Посланник знают лучше».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ،. وَقَالَ غَيْرُهُ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ لَمَّا مَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ دُعِيَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَبْتُ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُصَلِّي عَلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَقَدْ قَالَ يَوْمَ كَذَا كَذَا وَكَذَا قَالَ أُعَدِّدُ عَلَيْهِ قَوْلَهُ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " أَخِّرْ عَنِّي يَا عُمَرُ ". فَلَمَّا أَكْثَرْتُ عَلَيْهِ قَالَ " إِنِّي خُيِّرْتُ فَاخْتَرْتُ، لَوْ أَعْلَمُ أَنِّي إِنْ زِدْتُ عَلَى السَّبْعِينَ يُغْفَرْ لَهُ لَزِدْتُ عَلَيْهَا ". قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَمْ يَمْكُثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتِ الآيَتَانِ مِنْ بَرَاءَةَ وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا إِلَى قَوْلِهِ وَهُمْ فَاسِقُونَ قَالَ فَعَجِبْتُ بَعْدُ مِنْ جُرْأَتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
„О Посланник Аллаха, к тебе входят и благочестивые, и грешные, если бы ты повелел матерям правоверных носить хиджаб“. И тогда Аллах ниспослал аят о хиджабе».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Маслама от Малика от Зайда ибн Аслама от его отца: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал в одном из своих путешествий, а ‘Умар ибн аль-Хаттаб ехал с ним ночью. ‘Умар ибн аль-Хаттаб спросил его о чем-то, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему. Затем он спросил его (снова), он не ответил ему. Затем он спросил его (в третий раз), он не ответил ему. ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Да лишится ‘Умара его мать! Ты трижды задал вопрос Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый раз он не отвечал тебе!». ‘Умар сказал: «Я стегнул свою верблюдицу, а затем поехал впереди людей, опасаясь, что обо мне будет ниспослан Коран. Не успел я (отъехать), как услышал кричащего, который звал меня. Я сказал: «Я боялся, что обо мне был ниспослан Коран». Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его. Он сказал: «Сегодня ночью мне была ниспослана сура, которая более любима для меня, чем то, над чем восходит солнце». Затем он прочитал: «Воистину, Мы даровали тебе явную победу»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً، فَسَأَلَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ شَىْءٍ، فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فُلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثَكِلَتْ أُمُّ عُمَرَ، نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ. قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ أَمَامَ النَّاسِ، وَخَشِيتُ أَنْ يُنْزَلَ فِيَّ الْقُرْآنُ، فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ. فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ "إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا"
Имущество племени Бану ан-Надир относилось к тому, что Аллах даровал в качестве трофеев Своему Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует), и для овладения которым мусульманам не пришлось скакать ни на конях, ни на верблюдах. Оно принадлежало лично Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который расходовал из него средства на содержание своей семьи в течение года, а то, что оставалось, тратил на приобретение оружия и верховых животных в качестве снаряжения на пути Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَان ُ ـ غَيْرَ مَرَّةٍ ـ عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً، يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهَا نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ فِي السِّلاَحِ وَالْكُرَاعِ، عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ.
Я завещаю халифу [заботиться] о первых мухаджирах, чтобы он знал их право, и я завещаю халифу [заботиться] об ансарах, которые обрели жилище и веру до того, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил переселение, чтобы он принимал от их благодетелей и прощал тех из них, кто совершил дурное.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه أُوصِي الْخَلِيفَةَ بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَأُوصِي الْخَلِيفَةَ بِالأَنْصَارِ الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُهَاجِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَيَعْفُوَ عَنْ مُسِيئِهِمْ.
кто те две женщины, которые сговорились против Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Я не успел закончить свою речь, как он сказал: «Аиша и Хафса».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ حُنَيْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَرَدْتُ أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا أَتْمَمْتُ كَلاَمِي حَتَّى قَالَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ.
о двух женщинах, которые сговорились против Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но я ждал целый год и не находил возможности для этого, пока не отправился вместе с ним в паломничество. Когда мы были в Захране, Умар ушел по нужде и сказал: «Подай мне воды для омовения». Я подал ему воду, и когда я начал поливать на него, я увидел удобный момент и сказал: «О повелитель правоверных,
кто те две женщины, которые сговорились?» Ибн Аббас сказал: «Я не успел закончить свою речь, как он сказал: «Аиша и Хафса».
«Жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, собрались, ревнуя к нему, и я сказал им: «Может быть, если он разведется с вами, его Господь даст ему взамен жен лучше вас». И тогда был ниспослан этот аят».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ اجْتَمَعَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْغَيْرَةِ عَلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُنَّ عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبَدِّلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ. فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ.
Рассказал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал мне ал-Лайс, сказал мне ‘Укайль от Ибн Шихаба, сказал мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ал-Мисвар ибн Махрама и ‘Абдуррахман ибн ‘Абд ал-Кари сообщили ему, что они оба слышали, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил: я слышал, как Хишам ибн Хаким читал суру «Различение» при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я стал прислушиваться к его чтению и услышал, что он читает во многих манерах, которым меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не обучал. Я был готов наброситься на него прямо во время молитвы, но сдержался, пока он не закончил. Затем я схватил его за накидку и сказал: «Кто обучал тебя этой суре, которую я слышал в твоем исполнении?» Он ответил: «Ей обучил меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я сказал: «Ты лжешь, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обучил меня ей не так, как ты прочитал». Я повел его, держа за одежду, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я слышал, как этот человек читал суру «Различение» в манерах, которым ты меня не обучал». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отпусти его. Читай, о Хишам». И он прочитал в той же манере, в какой я его слышал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так он был ниспослан». Затем он сказал: «Читай, о ‘Умар». И я прочитал так, как он обучил меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так он был ниспослан. Поистине, этот Коран ниспослан в семи манерах чтения, так читайте же из него то, что вам легко»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَتَصَبَّرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَأُ. قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ كَذَبْتَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَقْرَأَنِيهَا عَلَى غَيْرِ مَا قَرَأْتَ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ بِسُورَةِ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ اقْرَأْ يَا هِشَامُ ". فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ " اقْرَأْ يَا عُمَرُ ". فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ، إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ".