Передал нам Ахмад ибн Салих, передал нам ибн Вахб, передал нам Муавия ибн Салих, от Амра ибн Кайса, от Асима ибн Хумейда, от Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, который сказал: «Я встал вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ночью, он встал и начал читать суру «аль-Бакара». Каждый раз, когда он проходил аят о милости, он останавливался и просил, а каждый раз, когда проходил аят о наказании, он останавливался и искал защиты. Затем он совершил поясной поклон по длительности равный своему стоянию, говоря во время своего поклона: «Пречист Обладатель могущества, власти, величия и гордыни!». Затем он совершил земной поклон, равный по длительности стоянию, и сказал в своем поклоне то же самое. Затем он встал и прочел «аль-Имран», затем читал суру за сурой».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к нам в мечеть, имея в руке посох, а один из нас подвесил гроздь плохих фиников (хашаф), и он проткнул посохом эту гроздь и сказал:
«Если бы владелец этого садака пожелал, он мог бы дать в качестве садака что-то лучше этого». И сказал: «Поистине, владелец этого садака будет есть плохие финики в День воскресения»
Нам рассказал Хишам ибн Аммар, нам рассказал аль-Валид, нам рассказал Саид ибн Абдульазиз, от Рабии, то есть ибн Язида, от Абу Идриса аль-Хауляни, от Абу Муслима аль-Хауляни, который сказал: Рассказал мне возлюбленный, доверенный — а для меня он возлюбленный, и у меня он доверенный — Ауф ибн Малик, который сказал: Мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в количестве семи, восьми или девяти человек, и он сказал: «Не присягнете ли вы Посланнику Аллаха?» А мы были совсем недавно принявшими присягу, и мы сказали: «Мы уже присягнули тебе». Он повторил это трижды, и мы протянули свои руки и присягнули ему. Тогда один человек сказал: «О Посланник Аллаха, мы ведь уже присягнули тебе, так на чем же мы присягаем тебе?» Он сказал: «На то, чтобы вы поклонялись Аллаху и не придавали Ему ничего в сотоварищи, совершали пять ежедневных молитв, слушались и подчинялись». И он тихо произнес слова: «И чтобы вы не просили у людей ничего». С тех пор случалось, что у кого-то из тех людей падала плеть, но он никого не просил, чтобы её подняли для него» . Абу Дауд сказал: Хадис Хишама не передал никто, кроме Саида .
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, он сказал: нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, он сказал: мне рассказал Сафван ибн Амр от Абдуррахмана ибн Джубайра ибн Нуфайра от его отца от Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, который сказал: я вышел вместе с Зайдом ибн Харисой в поход на Муту, и меня сопровождал доброволец из числа жителей Йемена, у которого не было ничего, кроме его меча. Один из мусульман зарезал верблюда, и доброволец попросил у него кусок его кожи. Тот отдал ему его, и он сделал из него нечто вроде щита. Мы пошли дальше и встретили полчища римлян, среди которых был человек на гнедой лошади с позолоченным седлом и позолоченным оружием. Римлянин стал провоцировать мусульман. Доброволец засел за скалой, и когда римлянин проезжал мимо, он подрезал сухожилия его лошади. Лошадь упала, он настиг его, убил и забрал его лошадь и оружие. Когда Аллах Всемогущий даровал мусульманам победу, Халид ибн аль-Валид послал за ним и забрал добычу. Ауф сказал: Я пришел к нему и сказал: О Халид, разве ты не знаешь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что добыча принадлежит убившему? Он ответил: Да, но я посчитал ее слишком большой. Я сказал: Ты вернешь ее ему, или я расскажу об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он отказался возвращать ему ее. Ауф сказал: Мы собрались у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я поведал ему историю о добровольце и о том, что сделал Халид. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Халид, что побудило тебя сделать то, что ты сделал?» Он сказал: О Посланник Аллаха, я посчитал ее слишком большой. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Халид, верни ему то, что ты у него взял». Ауф сказал: Я сказал ему: Забирай, о Халид, разве я не выполнил свое обещание перед тобой? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что это такое?» Я рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и сказал: «О Халид, не возвращай ему ее! Оставите ли вы моих эмиров в покое? У них — лучшее из их дел, и на них — его нечистоты (бремя ответственности)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ فَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذْهَبٌ وَسِلاَحٌ مُذْهَبٌ فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يُغْرِي بِالْمُسْلِمِينَ فَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَرَّ وَعَلاَهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلاَحَهُ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ قَالَ عَوْفٌ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ . قُلْتُ لَتَرُدَّنَّهُ عَلَيْهِ أَوْ لأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِ قَالَ عَوْفٌ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ " قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَكْثَرْتُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ " . قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ لَهُ دُونَكَ يَا خَالِدُ أَلَمْ أَفِ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَمَا ذَلِكَ " فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا خَالِدُ لاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي لَكُمْ صِفْوَةُ أَمْرِهِمْ وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ " .
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
когда ему приходила добыча, делил ее в тот же день: давал женатому две доли, а холостому — одну долю». Ибн аль-Мусаффа добавил: «Нас позвали, а я был позван раньше Аммара. Меня позвали, и он дал мне две доли, так как я был семейным человеком. Затем после меня позвали Аммара ибн Ясира, и он дал ему одну долю».
, что он рассказал им, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение между двумя людьми. Проигравший дело, уходя, сказал: «Достаточно мне Аллаха, и прекрасный Он Покровитель!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Аллах порицает беспомощность, поэтому тебе следует проявлять сообразительность (и усердие). А если же какое-то дело одолеет тебя, то говори: Достаточно мне Аллаха, и прекрасный Он Покровитель!»