Нам сообщил Кутайба, сказав: нам рассказал аль-Лайс, от ибн ‘Аджлана, от Са’ида аль-Макбури, от Абу Салямы, от Аиши, которая сказала: у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была циновка, которую он расстилал днем, а ночью огораживал ею место и молился на ней. Люди заметили это и стали молиться так же, как он, при этом между ним и ими была циновка. Тогда он сказал: «Берите на себя из дел столько, сколько вы способны вынести, ибо Аллах, Велик Он и Славен, не утомится, пока не утомитесь вы сами. Самые любимые дела для Аллаха, Велик Он и Славен, — это те, что совершаются постоянно, даже если они малые». Затем он оставил то место для молитвы и больше не возвращался к нему, пока Аллах, Велик Он и Славен, не забрал его [к Себе]. И когда он совершал какое-либо дело, он делал его постоянно.
Нам сообщил Кутайба, от Малика, от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Умара ибн Аби Салямы, что он видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молящимся в одной одежде в доме Умм Салямы, накинув ее концы на свои плечи.
Нам сообщил Кутайба, сказав: нам рассказал аль-‘Аттаф, от Мусы ибн Ибрахима, от Салямы ибн аль-Аква’а, который сказал: я спросил: «О Посланник Аллаха, я охочусь, и на мне только рубаха, могу ли я совершать в ней молитву?» Он сказал: «Застегни ее, даже если с помощью колючки».
, который сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили шелковый кафтан, он надел его, затем помолился в нем, а закончив, снял его сильным движением, словно испытывая к нему отвращение, а затем сказал:
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Пусть предводительствует над людьми тот, кто лучше всех читает Книгу Аллаха. Если они равны в чтении, то тот, кто раньше совершил переселение (хиджру). Если они равны в переселении, то тот, кто больше всех знает Сунну. Если они равны в Сунне, то самый старший из них. Не предводительствуй над человеком в месте его власти и не садись на его почетное место, если только он не разрешит тебе».
Нам сообщил Кутайба, сказал: нам хадис рассказал Якуб, — то есть сын Абд ар-Рахмана, — от Абу Хазима, от Сахля ибн Сада, что до посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дошло, что между племенем Амра ибн Ауфа возник какой-то конфликт. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, чтобы помирить их, вместе с группой людей, которые были с ним. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержался, и пришло время для полуденной молитвы (зухр). Биляль пришел к Абу Бакру и сказал: «О Абу Бакр, поистине, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, задержался, а время молитвы наступило. Не хочешь ли ты провести молитву для людей?» Он ответил: «Да, если хочешь». Биляль провозгласил икаму, и Абу Бакр вышел вперед и произнес такбир для людей. Тут пришел посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, идя сквозь ряды, пока не встал в ряду, и люди начали хлопать. Абу Бакр не поворачивался во время своей молитвы. Когда же люди начали хлопать многократно, он обернулся и увидел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак, приказывая продолжать молитву. Абу Бакр поднял руки, восхвалил Всемогущего и Великого Аллаха и начал отступать назад, пока не встал в ряд. Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел вперед и совершил с людьми молитву. Когда он закончил, он повернулся к людям и сказал: «О люди, что с вами? Почему, когда у вас случается что-то во время молитвы, вы начинаете хлопать? Поистине, хлопанье — для женщин. Если у кого-то что-то случится во время молитвы, пусть скажет: „Субхана-Ллах“ (Слава Аллаху), ибо, когда он произносит „Субхана-Ллах“, никто не услышит его, не повернувшись к нему. О Абу Бакр, что помешало тебе молиться с людьми, когда я подал тебе знак?» Абу Бакр ответил: «Не подобает сыну Абу Кухафы молиться перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَهُ أَنَّ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ كَانَ بَيْنَهُمْ شَىْءٌ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فِي أُنَاسٍ مَعَهُ فَحُبِسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَانَتِ الأُولَى فَجَاءَ بِلاَلٌ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ حُبِسَ وَقَدْ حَانَتِ الصَّلاَةُ فَهَلْ لَكَ أَنْ تَؤُمَّ النَّاسَ قَالَ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ . فَأَقَامَ بِلاَلٌ وَتَقَدَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَكَبَّرَ بِالنَّاسِ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي فِي الصُّفُوفِ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ وَأَخَذَ النَّاسُ فِي التَّصْفِيقِ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي صَلاَتِهِ فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ الْتَفَتَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُ أَنْ يُصَلِّيَ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ فَتَقَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَلَمَّا فَرَغَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَا لَكُمْ حِينَ نَابَكُمْ شَىْءٌ فِي الصَّلاَةِ أَخَذْتُمْ فِي التَّصْفِيقِ إِنَّمَا التَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيَقُلْ سُبْحَانَ اللَّهِ فَإِنَّهُ لاَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ حِينَ يَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ إِلاَّ الْتَفَتَ إِلَيْهِ يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ لِلنَّاسِ حِينَ أَشَرْتُ إِلَيْكَ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ يَنْبَغِي لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, что его бабушка Мулейка пригласила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на еду, которую она приготовила для него. Он поел из нее, а затем сказал:
„Вставайте, я совершу для вас молитву“. Анас сказал: „Я подошел к нашей циновке, которая почернела от долгого использования, и спрыснул ее водой. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, а я и сирота выстроились в ряд позади него, а старушка — позади нас. Он совершил для нас два рака’ата, а затем ушел“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ قَدْ صَنَعَتْهُ لَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ " قُومُوا فَلأُصَلِّيَ لَكُمْ " . قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выравнивал ряды так, как выравнивают стрелы, пока не увидел человека, грудь которого выступала из ряда. И я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Вы непременно будете выравнивать ряды, или же Аллах разобщит ваши сердца!“
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَوِّمُ الصُّفُوفَ كَمَا تُقَوَّمُ الْقِدَاحُ فَأَبْصَرَ رَجُلاً خَارِجًا صَدْرُهُ مِنَ الصَّفِّ فَلَقَدْ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَتُقِيمُنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللَّهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ " .