Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал Мухаммад ибн Халид ибн Асама, нам рассказал Абдулла ибн аль-Муниб (то есть аль-Мадани), сказал: нам сообщил Хишам ибн Урва, от Урвы, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не подобает мусульманину покидать мусульманина более чем на три дня. Если он встретит его и трижды поприветствует его миром, а тот каждый раз не отвечает ему, то он (неотвечающий) понесет грех» .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Если человек обещает своему брату, намереваясь выполнить (свое обещание), но не выполняет его и не приходит к назначенному сроку, то нет на нем греха»
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, и нам рассказал Муаз ибн Хишам, который сказал: мне рассказал мой отец от Яхьи ибн Абу Касира, который сказал: нам рассказал Абу Саляма ибн Абдуррахман от Яиша ибн Тихфы ибн Кайса аль-Гифари, который сказал: Мой отец был из числа людей Суффы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пойдемте с нами в дом Аиши». Мы пошли, и он сказал: «О Аиша, накорми нас». Она принесла хашишу, и мы поели. Затем он сказал: «О Аиша, накорми нас». Она принесла хайсу размером с куропатку, и мы поели. Затем он сказал: «О Аиша, напои нас». Она принесла кубок с молоком, и мы попили. Затем он сказал: «О Аиша, напои нас». Она принесла маленький сосуд, и мы попили. Затем он сказал: «Если хотите, оставайтесь на ночлег, а если хотите, идите в мечеть». Он (Яиш) сказал: И пока я лежал в мечети на рассвете на животе, вдруг какой-то человек пошевелил меня ногой и сказал: «Поистине, это положение для сна, которое ненавидит Аллах». Он сказал: Я посмотрел, и это был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Рассказал нам аль-‘Аббас ибн ‘Абдуль-‘Азым и Мухаммад ибн аль-Мусанна, которые сказали: рассказал нам ‘Абдуль-Малик ибн ‘Амр, от ‘Абдуль-Джалиля ибн ‘Атыйи, от Джа‘фара ибн Маймуна, который сказал: рассказал мне ‘Абдуррахман ибн Абу Бакра, что он сказал своему отцу: «О отец, я слышу, как ты каждое утро взываешь: „О Аллах, даруй здравие моему телу! О Аллах, даруй здравие моему слуху! О Аллах, даруй здравие моему зрению! Нет божества, кроме Тебя“, и ты повторяешь это трижды утром и трижды вечером». Он ответил: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) взывал этими словами, и я люблю следовать его сунне». [Рассказчик] ‘Аббас сказал: «В нем также [говорится]: „И говори: О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от неверия и бедности! О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от мучений могилы! Нет божества, кроме Тебя“, и ты повторяешь это трижды утром и трижды вечером, взывая ими, и я люблю следовать его сунне». [‘Абдуррахман] сказал: «И сказал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): „Мольбы находящегося в беде: О Аллах, на Твою милость я надеюсь, так не вверяй меня самому себе ни на мгновение ока и исправь для меня все мои дела! Нет божества, кроме Тебя““ — некоторые из них добавляют больше, чем другие
сообщил ему, сказав: Я видел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует,
когда он делил мясо в ал-Джи‘ране. Абу ат-Туфайл сказал: А я в тот день был мальчиком, несшим кость верблюда. Тут подошла женщина и приблизилась к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он расстелил для нее свое одеяние, и она села на него. Я спросил: Кто это? Они ответили: Это его мать, которая вскормила его своим молоком».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ بْنِ ثَوْبَانَ، أَخْبَرَنَا عُمَارَةُ بْنُ ثَوْبَانَ، أَنَّ أَبَا الطُّفَيْلِ، أَخْبَرَهُ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ لَحْمًا بِالْجِعِرَّانَةِ - قَالَ أَبُو الطُّفَيْلِ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ أَحْمِلُ عَظْمَ الْجَزُورِ - إِذْ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ حَتَّى دَنَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَبَسَطَ لَهَا رِدَاءَهُ فَجَلَسَتْ عَلَيْهِ فَقُلْتُ مَنْ هِيَ فَقَالُوا هَذِهِ أُمُّهُ الَّتِي أَرْضَعَتْهُ .
, который сказал: «Я бил своего слугу и услышал позади себя голос: Знай, Абу Мас’уд! (Ибн аль-Мусанна сказал: дважды) — Аллах более способен наказать тебя, чем ты его. Я обернулся, и это был Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). Я сказал: О Посланник Аллаха, он свободен ради Аллаха. Он сказал:
Знай, что если бы ты не сделал этого, то Огонь бы опалил тебя, или же Огонь коснулся бы тебя»
Нам рассказали Хишам Абу Марван и Мухаммад ибн аль-Мусанна — смысл один. Мухаммад ибн аль-Мусанна сказал: нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, нам рассказал аль-Аузаи, он сказал: я слышал, как Яхья ибн Абу Касир говорит: мне рассказал Мухаммад ибн Абдуррахман ибн Асад ибн Зурара, от Кайса ибн Сада, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посетил нас в нашем доме и сказал: «Мир вам и милость Аллаха». Сад ответил ему тихим голосом. Кайс сказал: «Я спросил: Разве ты не позволишь Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, войти?» Он ответил: «Оставь его, пусть он чаще приветствует нас миром». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мир вам и милость Аллаха». Сад ответил тихим голосом. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, снова сказал: «Мир вам и милость Аллаха». После чего Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся назад, а Сад последовал за ним и сказал: «О Посланник Аллаха, я слышал твое приветствие и отвечал тебе тихо, чтобы ты чаще приветствовал нас миром». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся вместе с ним, и Сад повелел приготовить для него воду для купания. Он совершил омовение, затем Сад подал ему одежду, окрашенную шафраном или варсом (растение для окрашивания). Он закутался в нее, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воздел руки, говоря: «О Аллах, ниспошли Свои благословения и милость на род Сада ибн Убады». Он сказал: затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отведал еды. Когда он захотел уйти, Сад подвел к нему осла, на котором было постелено покрывало. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сел на него. Сад сказал: «О Кайс, сопровождай Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Кайс сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: „Садись“». Я отказался. Тогда он сказал: «Либо ты садишься, либо возвращайся». Он сказал: и я вернулся». Хишам Абу Марван сказал от Мухаммада ибн Абдуррахмана ибн Асада ибн Зурары. Абу Дауд сказал: это передали Умар ибн Абдуль-Вахид и ибн Самаа от аль-Аузаи как мурсаль, и они не упомянули Кайса ибн Сада.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هِشَامٌ أَبُو مَرْوَانَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - الْمَعْنَى - قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ زَارَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَنْزِلِنَا فَقَالَ " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ " . فَرَدَّ سَعْدٌ رَدًّا خَفِيًّا . قَالَ قَيْسٌ فَقُلْتُ أَلاَ تَأْذَنُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ ذَرْهُ يُكْثِرْ عَلَيْنَا مِنَ السَّلاَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ " . فَرَدَّ سَعْدٌ رَدًّا خَفِيًّا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ " . ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاتَّبَعَهُ سَعْدٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ تَسْلِيمَكَ وَأَرُدُّ عَلَيْكَ رَدًّا خَفِيًّا لِتُكْثِرَ عَلَيْنَا مِنَ السَّلاَمِ . قَالَ فَانْصَرَفَ مَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ لَهُ سَعْدٌ بِغِسْلٍ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ نَاوَلَهُ مِلْحَفَةً مَصْبُوغَةً بِزَعْفَرَانٍ أَوْ وَرْسٍ فَاشْتَمَلَ بِهَا ثُمَّ رَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَرَحْمَتَكَ عَلَى آلِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ " . قَالَ ثُمَّ أَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الطَّعَامِ فَلَمَّا أَرَادَ الاِنْصِرَافَ قَرَّبَ لَهُ سَعْدٌ حِمَارًا قَدْ وَطَّأَ عَلَيْهِ بِقَطِيفَةٍ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ يَا قَيْسُ اصْحَبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ قَيْسٌ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْكَبْ " . فَأَبَيْتُ ثُمَّ قَالَ " إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ تَنْصَرِفَ " . قَالَ فَانْصَرَفْتُ . قَالَ هِشَامٌ أَبُو مَرْوَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَسْعَدَ بْنِ زُرَارَةَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ وَابْنُ سَمَاعَةَ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ مُرْسَلاً وَلَمْ يَذْكُرَا قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ .