Мне рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шуба, от Абу Исхака, слышавшего, как аль-Бара — и спросил его один человек из племени Кайс — «Бежали ли вы от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна?», он ответил: «Однако Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не бежал. Племя Хавазин были лучниками, и когда мы атаковали их, они отступили. Мы набросились на добычу, и нас встретили стрелами. Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на его белой мулице, а Абу Суфьян держал её за поводья, и он повторял: «Я Пророк, нет лжи в этом». Сказали Исраиль и Зухайр: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сошел со своей мулицы.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ وَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ ـ أَفَرَرْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ لَكِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَفِرَّ، كَانَتْ هَوَازِنُ رُمَاةً، وَإِنَّا لَمَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمِ انْكَشَفُوا، فَأَكْبَبْنَا عَلَى الْغَنَائِمِ، فَاسْتُقْبِلْنَا بِالسِّهَامِ، وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ، وَإِنَّ أَبَا سُفْيَانَ آخِذٌ بِزِمَامِهَا وَهْوَ يَقُولُ {أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ}. قَالَ إِسْرَائِيلُوَزُهَيْرٌ نَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَغْلَتِهِ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Гундар, нам рассказал Шу’ба от ’Асима, который сказал: «Я слышал, как Абу Усман говорил, что он слышал, как Са’д — а он первым пустил стрелу на пути Аллаха — и Абу Бакра — который перелез через стену крепости Таифа в числе других людей — пришли к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и оба сказали: «Мы слышали, как пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «Кто сознательно приписал себя не к своему отцу, для того Рай запретен». И сказал Хишам: «Нам сообщил Ма’мар от ’Асима от Абуль-Алии или Абу Усмана ан-Нахди, что он слышал, как Са’д и Абу Бакра передавали от пророка (да благословит его Аллах и приветствует)». ’Асим сказал: «Я спросил: «Тебе засвидетельствовали двое, и их двоих достаточно». Он ответил: «Да. Что касается одного из них, то он первым пустил стрелу на пути Аллаха, а другой спустился к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) третьим из двадцати трёх человек из Таифа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Рассказал нам Мухаммад ибн Башшар, рассказал нам Гундар, рассказал нам Шу’ба, от Асима, который сказал: я слышал, как Абу Усман сказал: я слышал, как Сад — и он был первым, кто выпустил стрелу на пути Аллаха — и Абу Бакра — и он взобрался на крепость Таифа вместе с группой людей — пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и оба сказали: мы слышали, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Тот, кто сознательно называет себя сыном не своего отца, для того Рай запретен». И сказал Хишам: и сообщил нам Мамар, от Асима, от Абу аль-Алии или Абу Усмана ан-Нахди, который сказал: я слышал, как Сади Абу Бакра (рассказывали) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Асим сказал: я сказал: «Два человека засвидетельствовали у тебя, их двоих тебе достаточно». Он ответил: «Да, один из них — первый, кто выпустил стрелу на пути Аллаха, а другой спустился к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, будучи одним из двадцати трех человек из Таифа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
(да будет доволен им Аллах), что он сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) собрал группу ансаров и сказал:
«Поистине, курайшиты недавно вышли из времен невежества и беды, и я хотел помочь им и расположить их сердца к себе. Разве вы не довольны тем, что люди вернутся с миром этим, а вы вернетесь с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в свои дома?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Если бы люди пошли по одной долине, а ансары пошли по ущелью, я бы пошел по долине ансаров или ущелью ансаров».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَاسًا مِنَ الأَنْصَارِ، فَقَالَ " إِنَّ قُرَيْشًا حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ وَمُصِيبَةٍ، وَإِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أَجْبُرَهُمْ وَأَتَأَلَّفَهُمْ أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ يَرْجِعَ النَّاسُ بِالدُّنْيَا، وَتَرْجِعُونَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بُيُوتِكُمْ ". قَالُوا بَلَى. قَالَ " لَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتِ الأَنْصَارُ شِعْبًا لَسَلَكْتُ وَادِيَ الأَنْصَارِ أَوْ شِعْبَ الأَنْصَارِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: „Жители Наджрана пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: „Пошли с нами надежного человека“. Он сказал:
„Я непременно пошлю к вам человека, надежного по-настоящему надежного“
— люди вытянулись (желая быть выбранными), и он послал Абу Убайду ибн аль-Джарраха“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ أَهْلُ نَجْرَانَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا ابْعَثْ لَنَا رَجُلاً أَمِينًا. فَقَالَ " لأَبْعَثَنَّ إِلَيْكُمْ رَجُلاً أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ ". فَاسْتَشْرَفَ لَهُ النَّاسُ، فَبَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
К вам пришли жители Йемена; они — самые мягкосердечные и добрые душой. Вера — йеменская, и мудрость — йеменская. Гордыня и высокомерие — у владельцев верблюдов, а спокойствие и достоинство — у владельцев овец“.
Рассказал нам Абдан от Абу Хамзы от аль-Амаша от Ибрахима от Алькамы, который сказал: „Мы сидели с Ибн Мас’удом, и пришел Хаббаб и сказал: „О Абу Абдуррахман, способны ли эти юноши читать так, как читаешь ты?“ Тот ответил: „Если хочешь, я прикажу кому-нибудь из них прочитать тебе“. Он сказал: „Да“. Он сказал: „Читай, о Алькама“. Тогда Зейд ибн Худайр, брат Зияда ибн Худайра, спросил: „Ты приказываешь Алькаме читать, хотя он не самый лучший наш чтец?“ Он ответил: „Если хочешь, я расскажу тебе, что сказал Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, о твоем и его народе“. Я прочитал пятьдесят аятов из суры Марьям, и Абдулла спросил: „Как ты считаешь?“ Тот ответил: „Он прекрасно прочитал“. Абдулла сказал: „Я не читаю ничего такого, что не читал бы он“. Затем он повернулся к Хаббабу, на котором было золотое кольцо, и спросил: „Разве не пришло время выбросить это кольцо?“ Тот сказал: „Ты не увидишь его на мне после сегодняшнего дня“, — и выбросил его“ — это передал Гундар от Шу’бы».
, она сказала: я слышала, что ни один пророк не умирает, пока ему не дадут выбор между миром этим и миром вечным. И я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в своей болезни, от которой он скончался, и у него была хрипота, говорил:
«Когда были ниспосланы последние аяты суры „аль-Бакара“, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и прочел их в мечети, а затем запретил торговлю вином»