Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, слышавший от Мухаммада ибн Фудайля, со слов Мутаррифа, от аш-Ша‘би, от Абу Бурды, от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, у кого была рабыня, и он заботился о ней, и делал ей добро, а затем освободил её и женился на ней, получит двойную награду».
Нам рассказал Исхак ибн Ибрахим, я слышал от Мухаммада ибн Фудайля, от Исма‘иля, от Кайса, жалование участников Бадра составляло пять тысяч, пять тысяч. И ‘Умар сказал: Я непременно отдам им предпочтение перед теми, кто после них
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к дому Фатимы, но не вошел к ней. Пришел ‘Али, и она рассказала ему об этом, (и он) упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он (Пророк) сказал: «Я увидел на ее двери занавеску с узорами». (Затем он) сказал: «Что мне до мира этого?». ‘Али пришел к ней и передал это, и она сказала: «Пусть он прикажет мне сделать с ней то, что пожелает». Он сказал: «Пусть она пошлет ее тому-то, семье, которая нуждается».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ فَاطِمَةَ فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهَا، وَجَاءَ عَلِيٌّ فَذَكَرَتْ لَهُ ذَلِكَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنِّي رَأَيْتُ عَلَى بَابِهَا سِتْرًا مَوْشِيًّا ". فَقَالَ " مَا لِي وَلِلدُّنْيَا ". فَأَتَاهَا عَلِيٌّ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ لِيَأْمُرْنِي فِيهِ بِمَا شَاءَ. قَالَ تُرْسِلُ بِهِ إِلَى فُلاَنٍ. أَهْلِ بَيْتٍ بِهِمْ حَاجَةٌ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Я пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) вместе со своим братом и сказал: «Прими нашу присягу на переселение (хиджру)». Он сказал:
«Время переселения ушло для тех, кому оно полагалось». Я спросил: «На чем же ты примешь нашу присягу?» Он ответил: «На ислам и джихад»
«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ فُضَيْلٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ مُجَاشِعٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَخِي فَقُلْتُ بَايِعْنَا عَلَى الْهِجْرَةِ. فَقَالَ " مَضَتِ الْهِجْرَةُ لأَهْلِهَا ". فَقُلْتُ عَلاَمَ تُبَايِعُنَا قَالَ " عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ ".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с моим братом и сказал: «Прими у нас присягу на переселение (хиджру)». Он ответил: «
Хиджра прошла для тех, кто ее совершил». Я спросил: «На чем же тогда ты примешь у нас присягу?». Он ответил: «На Исламе и джихаде».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ فُضَيْلٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ مُجَاشِعٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَخِي فَقُلْتُ بَايِعْنَا عَلَى الْهِجْرَةِ. فَقَالَ " مَضَتِ الْهِجْرَةُ لأَهْلِهَا ". فَقُلْتُ عَلاَمَ تُبَايِعُنَا قَالَ " عَلَى الإِسْلاَمِ وَالْجِهَادِ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Салям, нам сообщил Ибн Фудайль, нам рассказал Хусайн, от Шакика, от Масрука, который сказал: Я спросил Умм Руман, а она — мать ‘Аиши, — о том, что было сказано о ней. Она ответила: «Однажды, когда мы с ‘Аишей сидели, к нам вошла женщина из ансаров и сказала: „Пусть Аллах поступит с таким-то так-то“. Я спросила: „Почему?“ Она сказала: „Он распространяет эти разговоры“. ‘Аиша спросила: „Какие разговоры?“ Та поведала ей. Я спросила: „Слышали ли это Абу Бакр и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?“ Она ответила: „Да“. ‘Аиша упала без чувств и пришла в себя лишь тогда, когда у нее началась лихорадка с ознобом. Затем пришел Пророк, мир ему и благословение Аллаха, и спросил: „Что с ней?“ Я ответила: „Лихорадка, которая охватила ее из-за разговоров, что велись“. Она села и сказала: „Клянусь Аллахом, если я поклянусь, вы не поверите мне, а если я принесу оправдание, вы не примете его. Мой пример и ваш — это пример Йа‘куба и его сыновей. Аллах — Тот, к Кому следует обращаться за помощью против того, что вы описываете“. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, ушел, и Аллах ниспослал то, что ниспослал. Она сказала: „Хвала Аллаху, а не хвалу кого-либо другого“».
(да будет доволен им Аллах) сказал: Я видел Пророка (мир ему и благословение Аллаха)
и аль-Хасан ибн Али (мир им обоим) был похож на него. Я сказал Абу Джухайфе: Опиши его мне. Он сказал: Он был белокожим, и у него уже появилась седина. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) повелел выделить для нас тринадцать молодых верблюдиц, но сказал он: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) скончался прежде, чем мы успели их получить.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ يُشْبِهُهُ قُلْتُ لأَبِي جُحَيْفَةَ صِفْهُ لِي. قَالَ كَانَ أَبْيَضَ قَدْ شَمِطَ. وَأَمَرَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثَ عَشْرَةَ قَلُوصًا قَالَ فَقُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ أَنْ نَقْبِضَهَا.
«Джибриль пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, это Хадиджа пришла, и у неё с собой сосуд с едой, или питьем. Когда она придет к тебе, передай ей приветствие от её Господа и от меня, и обрадуй её вестью о доме в Раю из полого жемчуга, в котором нет ни шума, ни усталости»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ خَدِيجَةُ قَدْ أَتَتْ مَعَهَا إِنَاءٌ فِيهِ إِدَامٌ أَوْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ، فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنْ رَبِّهَا وَمِنِّي، وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ.
«Люди испытали жажду в день Худайбии, а перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был сосуд с водой. Он совершил из него омовение, а затем люди направились к нему. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: „Что с вами?“. Они ответили: „О Посланник Аллаха, у нас нет воды, чтобы совершить омовение или попить, кроме того, что в твоем сосуде“. Он сказал: „Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, опустил свою руку в сосуд, и вода начала бить из-под его пальцев, подобно ключам“. Он сказал: „Мы напились и совершили омовение“. Я спросил Джабира: „Сколько вас было в тот день?“. Он ответил: „Если бы нас было сто тысяч, нам бы хватило. Нас было тысяча пятьсот“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ عَطِشَ النَّاسُ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ يَدَيْهِ رَكْوَةٌ، فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، ثُمَّ أَقْبَلَ النَّاسُ نَحْوَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيْسَ عِنْدَنَا مَاءٌ نَتَوَضَّأُ بِهِ، وَلاَ نَشْرَبُ إِلاَّ مَا فِي رَكْوَتِكَ. قَالَ فَوَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فِي الرَّكْوَةِ، فَجَعَلَ الْمَاءُ يَفُورُ مِنْ بَيْنِ أَصَابِعِهِ كَأَمْثَالِ الْعُيُونِ، قَالَ فَشَرِبْنَا وَتَوَضَّأْنَا. فَقُلْتُ لِجَابِرٍ كَمْ كُنْتُمْ يَوْمَئِذٍ قَالَ لَوْ كُنَّا مِائَةَ أَلْفٍ لَكَفَانَا، كُنَّا خَمْسَ عَشْرَةَ مِائَةً.
, да будет доволен ими обоими Аллах, и сказал: Блажен ты,
ты был сподвижником Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и присягнул ему под Деревом. Он ответил: О сын моего брата, поистине, ты не знаешь, что мы совершили после него.