Нам рассказал Исмаил ибн Абдаллах, сказавший: мне сообщил мой брат от Сулеймана, от Мухаммада ибн Аби Атика, от Ибн Шихаба, от Али ибн ал-Хусайна, да будет доволен Аллах ими обоими, что Сафия сообщила ему. Нам рассказал Али ибн Абдаллах, нам рассказал Суфьян, сказавший: я слышал, как аз-Зухри рассказывал со слов Али ибн ал-Хусайна, что Сафия, да будет доволен ею Аллах,пришла к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он находился в состоянии и’тикафа. Когда она собралась уходить, он пошел вместе с ней. Ее увидел один из ансаров, и, когда он увидел его, он подозвал его и сказал: «Подойди, это Сафия» — а иногда Суфьян говорил: «Это Сафия, — поистине, шайтан движется в сыне Адама подобно крови». Я спросил Суфьяна: «Она приходила к нему ночью?» Он ответил: «А разве это не ночь?»
расчесывала волосы пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда у нее были месячные, а он совершал и’тикаф в мечети, будучи в своей комнате (худжре), и он протягивал ей голову.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا كَانَتْ تُرَجِّلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ وَهْوَ مُعْتَكِفٌ فِي الْمَسْجِدِ وَهْىَ فِي حُجْرَتِهَا، يُنَاوِلُهَا رَأْسَهُ.
Нам рассказал Абу ал-Яман, нам рассказал Шу’айб от аз-Зухри, сказавшего: мне сообщил Са’ид ибн ал-Мусайяб и Абу Салама ибн Абд ар-Рахман, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Вы говорите, что Абу Хурайра много передает хадисов от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и вы говорите: почему же мухаджиры и ансары не передают от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подобные хадисы, как Абу Хурайра? Но моих братьев-мухаджиров занимала торговля на рынках, а я оставался с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, довольствуясь тем, что заполнял свой желудок, присутствуя тогда, когда они отсутствовали, и запоминая, когда они забывали. Моих братьев-ансаров занимала работа в их имениях, а я был бедным человеком из обитателей Суффы, запоминая то, что они забывали. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, однажды сказал в хадисе, который он рассказывал:«Никто не расстелет свою одежду, пока я не закончу это мое высказывание, а затем не соберет ее к себе, кроме как запомнит то, что я говорю». Я расстелил свою накидку (намиру), и когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою речь, я прижал ее к своей груди, и с того момента я не забыл ничего из сказанного Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ إِنَّكُمْ تَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَتَقُولُونَ مَا بَالُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يُحَدِّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَإِنَّ إِخْوَتِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمْ صَفْقٌ بِالأَسْوَاقِ، وَكُنْتُ أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، فَأَشْهَدُ إِذَا غَابُوا وَأَحْفَظُ إِذَا نَسُوا، وَكَانَ يَشْغَلُ إِخْوَتِي مِنَ الأَنْصَارِ عَمَلُ أَمْوَالِهِمْ، وَكُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا مِنْ مَسَاكِينِ الصُّفَّةِ أَعِي حِينَ يَنْسَوْنَ، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَدِيثٍ يُحَدِّثُهُ " إِنَّهُ لَنْ يَبْسُطَ أَحَدٌ ثَوْبَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي هَذِهِ، ثُمَّ يَجْمَعَ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ إِلاَّ وَعَى مَا أَقُولُ ". فَبَسَطْتُ نَمِرَةً عَلَىَّ، حَتَّى إِذَا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي، فَمَا نَسِيتُ مِنْ مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ مِنْ شَىْءٍ.
Нам рассказал Яхья ибн Каза‘а, нам рассказал Малик, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: ‘Утба ибн Абу Ваккас завещал своему брату Са‘ду ибн Абу Ваккасу: «Сын наложницы Зам‘и — мой (сын), так забери его». Она сказала: «Когда настал год завоевания (Мекки), Са‘д ибн Абу Ваккас забрал его и сказал: «Это сын моего брата, он завещал мне его». Тут встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: «Это мой брат, сын наложницы моего отца, рожденный на его постели». Они оба обратились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Са‘д сказал: «О Посланник Аллаха, это сын моего брата, он завещал мне его». ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «Это мой брат и сын наложницы моего отца, рожденный на его постели». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он твой, о ‘Абд ибн Зам‘а». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ребенок принадлежит постели, а прелюбодею — камни». А затем он сказал Сауде бинт Зам‘а, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Закройся от него (соблюдай хиджаб)». Это было потому, что он увидел его сходство с ‘Утбой, и с тех пор он не видел её, пока не встретил Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي فَاقْبِضْهُ. قَالَتْ فَلَمَّا كَانَ عَامَ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ وَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ، فَقَالَ أَخِي، وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنُ أَخِي، كَانَ قَدْ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ ". ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " احْتَجِبِي مِنْهُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.
, да будет доволен ею Аллах, сказала: когда Абу Бакр ас-Сиддик стал преемником, он сказал:
«Мой народ знает, что мой промысел (ремесло) был достаточен для обеспечения моей семьи, но я занялся делами мусульман. Теперь семейство Абу Бакра будет питаться из этих средств (казны), а я буду заниматься делами мусульман».
, да будет доволен им Аллах, рассказывал со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: был
«торговец, который давал людям в долг. И когда он видел нуждающегося, то говорил своим слугам: простите его, может быть, Аллах простит нас. И Аллах простил его»