Мне рассказал Ахмад ибн Шабиб ибн Саид, он сказал: мне рассказал мой отец, от Юнуса, который сказал: Ибн Шихаб сказал: мне сообщил Урва, что Убайдуллах ибн Ади ибн аль-Хияр сообщил ему, что аль-Мисвар ибн Махрама и Абдуррахман ибн аль-Асвад ибн Абд Ягус сказали: «Что мешает тебе поговорить с Усманом насчёт его брата аль-Валида? Ведь люди много говорят о нём». Я направился к Усману, когда он вышел на молитву, и сказал: «У меня к тебе есть дело, это искренний совет тебе». Он сказал: «О человек — Мамар сказал: я думаю, он сказал: — прибегаю к защите Аллаха от тебя». Я отошёл, но когда я вернулся к ним, пришёл посланник Усмана, и я пришёл к нему. Он спросил: «Каков твой совет?». Я сказал: «Поистине, Аллах Пречистый направил Мухаммада ﷺ с истиной и ниспослал ему Писание. Ты был из тех, кто ответил Аллаху и Его Посланнику, совершил два переселения, сопровождал Посланника Аллаха ﷺ и видел его путь. А люди много говорят о деле аль-Валида». Он спросил: «Ты застал Посланника Аллаха ﷺ?». Я ответил: «Нет, но до меня дошло из его знаний то, что доходит до девственницы в её укрытии». Он сказал: «А затем: поистине, Аллах направил Мухаммада ﷺ с истиной, и я был из тех, кто ответил Аллаху и Его Посланнику, и уверовал в то, с чем он был послан, и совершил два переселения, как ты и сказал, и сопровождал Посланника Аллаха ﷺ, и присягнул ему. Клянусь Аллахом, я не ослушался его и не обманул его, пока Аллах не упокоил его. Затем Абу Бакр был таким же, затем Умар был таким же, затем я стал правителем. Разве у меня нет такого же права, какое было у них?». Я ответил: «Да». Он спросил: «Что же это за разговоры, которые доходят до меня от вас? А что касается того, что ты упомянул о деле аль-Валида, то мы по справедливости разберемся с этим, если пожелает Аллах». Затем он позвал Али и приказал ему высечь его, и он высек его восемьдесят раз».
Нам рассказал Кутайба ибн Са’ид, нам рассказал Ляйс от аз-Зухри от ’Урвы от ’Аиши (да будет доволен ею Аллах) о том, что курайшитов обеспокоила участь женщины из племени Махзум. Они сказали: „Кто осмелится поговорить об этом с ним, кроме Усамы ибн Зайда, любимца Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)?“
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу‘айб, от аз-Зухри, он сказал: мне рассказал ‘Урва ибн аз-Зубайр, от ‘Аиши, что Фатима, да будет над ней мир, отправила к Абу Бакру человека, спрашивая его о своем наследстве от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, из того, что Аллах даровал Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, претендуя на садаку Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медине, и в Фадаке, и то, что осталось от пятой части Хайбара. Абу Бакр сказал: «Воистину, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нас не наследуют, то, что мы оставили, есть садака. Семейство Мухаммада питается только из этого имущества — то есть имущества Аллаха — и им не положено ничего сверх пропитания». Я, клянусь Аллахом, не изменю ничего из садаки Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которая была в его времена, и я непременно поступлю с ней так, как поступал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Али произнес слова свидетельства (ташаххуд), а затем сказал: «Мы знаем твое достоинство, о Абу Бакр». И он упомянул их родство с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и их права. Абу Бакр начал говорить и сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, родство с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мне дороже, чем поддержание родства с моими собственными родственниками».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، تَطْلُبُ صَدَقَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهْوَ صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ـ يَعْنِي مَالَ اللَّهِ ـ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ ". وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ. وَذَكَرَ قَرَابَتَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَقَّهُمْ. فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي.
Нам рассказал Абу аль-Йаман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри, сказал: рассказал мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, от ‘Аиши: Фатима — мир ей — послала к Абу Бакру, прося его о своем наследстве от Пророка ﷺ из того, что Аллах даровал в качестве добычи Своему Посланнику ﷺ. Она просила о садаке Пророка ﷺ, которая находилась в Медине, и о [землях] Фадака, и о том, что осталось от хумса Хайбара. Тогда Абу Бакр сказал: «Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Нас не наследуют, то, что мы оставили — это садака. Семья Мухаммада питается только из этого имущества», — имея в виду имущество Аллаха, — «им не полагается ничего сверх пропитания». Клянусь Аллахом, я не изменю ничего из садаки Пророка ﷺ, которая была при Пророке ﷺ, и я буду поступать с ней так же, как поступал с ней Посланник Аллаха ﷺ». Тогда ‘Али произнес слова свидетельства, а затем сказал: «Мы знаем твою добродетель, о Абу Бакр», и упомянул об их родстве с Посланником Аллаха ﷺ и их правах. Абу Бакр заговорил и сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, родство с Посланником Аллаха ﷺ мне дороже поддерживать, чем свое собственное родство».»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، تَطْلُبُ صَدَقَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا فَهْوَ صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ـ يَعْنِي مَالَ اللَّهِ ـ لَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَزِيدُوا عَلَى الْمَأْكَلِ ". وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَاتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، ثُمَّ قَالَ إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَضِيلَتَكَ. وَذَكَرَ قَرَابَتَهُمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَقَّهُمْ. فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي.
Нам рассказал Абу-ль-Йаман, нам сообщил Шу’айб от аз-Зухри, который сказал: мне рассказал ’Али ибн Хусейн о том, что аль-Мисвар ибн Махрама сказал: «Поистине, ’Али посватался к дочери Абу Джахля, и Фатима услышала об этом. Она пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и сказала: „Твои соплеменники утверждают, что ты не гневаешься ради своих дочерей, вот ’Али сватается к дочери Абу Джахля“. Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал, и я услышал, как после произнесения ташаххуда он сказал: „А затем: я выдал замуж [свою дочь] за Абу-ль-’Аса ибн ар-Раби’, и он говорил мне, и был правдив со мной. Поистине, Фатима — часть меня, и я не люблю, чтобы ее огорчали. Клянусь Аллахом, дочь Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и дочь врага Аллаха не соберутся вместе у одного мужчины“. После этого ’Али отказался от сватовства“». И Мухаммад ибн ’Амр ибн Хальхаля добавил со слов ибн Шихаба от ’Али от Мисвара: «Я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) упомянул своего зятя из племени ’Абд Шамс и похвалил его за то, что он породнился с ним, и сделал это прекрасно, сказав: „Он говорил мне и был правдив со мной, и обещал мне, и сдержал обещание передо мной“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، قَالَ إِنَّ عَلِيًّا خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ، فَسَمِعَتْ بِذَلِكَ، فَاطِمَةُ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَزْعُمُ قَوْمُكَ أَنَّكَ لاَ تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ، هَذَا عَلِيٌّ نَاكِحٌ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ يَقُولُ " أَمَّا بَعْدُ أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ، فَحَدَّثَنِي وَصَدَقَنِي، وَإِنَّ فَاطِمَةَ بَضْعَةٌ مِنِّي، وَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسُوءَهَا، وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ ". فَتَرَكَ عَلِيٌّ الْخِطْبَةَ. وَزَادَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَلِيٍّ عَنْ مِسْوَرٍ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ قَالَ " حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي، وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي ".
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Ко мне зашел прорицатель (каиф), в то время как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) присутствовал, а Усама ибн Зайд и Зайд ибн Хариса лежали (накрытые). Он сказал:
„Эти следы (ступни) — одни от других“. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обрадовался этому, и ему это понравилось, и он сообщил об этом ’Аише“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ قَائِفٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَاهِدٌ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ مُضْطَجِعَانِ، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ. قَالَ فَسُرَّ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَعْجَبَهُ، فَأَخْبَرَ بِهِ عَائِشَةَ.
, он сказал: „Я пошел спросить аз-Зухри о хадисе про махзумитскую женщину, и он прикрикнул на меня“. Я сказал Суфьяну: „Так ты не принял его ни от кого?“. Он сказал: „Я нашел его в книге, которую написал
(да будет доволен ею Аллах), что женщина из племени Бану Махзум украла, и они сказали: „Кто поговорит об этом с Пророком (мир ему и благословение Аллаха)?“. Никто не осмелился поговорить с ним, и тогда с ним поговорил Усама ибн Зайд. Он (Пророк) сказал:
„Поистине, когда среди сынов Исраиля воровал знатный, они оставляли его, а когда воровал слабый, они рубили ему руку. Если бы Фатима украла, я бы отрубил ей руку““
, вольноотпущенник Усамы ибн Зайда, о том, что однажды, когда он был с ’Абдуллахом ибн ’Умаром,
вошел аль-Хаджжадж ибн Айман и не завершил свой поясной и земной поклоны, и он сказал: „Переделай“. Когда он ушел, Ибн ’Умар спросил меня: „Кто это?“. Я сказал: „Аль-Хаджжадж ибн Айман ибн Умм Айман“. Ибн ’Умар сказал: „Если бы его увидел Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), он полюбил бы его“
— упоминая его любовь к нему и то, что его родила Умм Айман. Он сказал: „И мне рассказал один из моих товарищей со слов Сулеймана, что она была кормилицей Пророка (мир ему и благословение Аллаха)“
Нам рассказал Исхак ибн Наср, нам рассказал ’Абдур-Раззакъ от Ма’мара от аз-Зухри от Салима от Ибн ’Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: „Человек во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха) рассказывал Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сновидение, которое видел. И я пожелал увидеть сон, чтобы рассказать его Пророку (мир ему и благословение Аллаха), а я был холостым юношей и спал в мечети во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха). И я увидел во сне, будто два ангела взяли меня и повели к Огню, и вот он свернут, подобно своду колодца, и у него два выступа, как у колодца, и в нём люди, которых я узнал. Я начал говорить: „Прибегаю к защите Аллаха от Огня, прибегаю к защите Аллаха от Огня“. И встретил их другой ангел, который сказал мне: „Не бойся“. Я рассказал его Хафсе, а Хафса рассказала его Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал: „Прекрасный человек ’Абдуллах, если бы только он молился ночью““. Салим сказал: „И ’Абдуллах после этого спал ночью лишь немного“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا أَقُصُّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَكُنْتُ غُلاَمًا أَعْزَبَ، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ، فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، فَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ كَقَرْنَىِ الْبِئْرِ، وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ، فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ، أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ. فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَنْ تُرَاعَ. فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ. فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ ". قَالَ سَالِمٌ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً.