Сообщил нам Абдуль-Малик ибн Шу’айб ибн аль-Лайс, сказал он: сообщил мне мой отец, от моего деда, сказал он: рассказал мне Укайль, от Ибн Шихаба, сообщил мне Абу Убайда ибн Абдуллах ибн Зам’а, что его мать Зайнаб бинт Абу Салама сообщила ему, что её мать Умм Салама, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, часто говорила: Остальные жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, отказались, чтобы к ним входили (вследствие) такого вскармливания, и сказали Аише: «Клянемся Аллахом, мы считаем это лишь дозволением, которое Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал исключительно Салиму, поэтому никто не должен входить к нам по причине этого вскармливания, и никто не должен видеть нас».
Нам сообщили Юнус ибн 'Абд аль-А'ля и Сулейман ибн Давуд, от Ибн Вахба, мне сообщил Юнус, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил 'Урва ибн аз-Зубайр, что он спросил 'Аишу о словах Всемогущего и Великого Аллаха: «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам» . Она сказала: «О сын моей сестры, это сирота, находящаяся на попечении своего опекуна, которая является его соучастницей в его имуществе. Его восхищает её имущество и красота, и опекун хочет жениться на ней, не проявляя справедливости в её магре, не давая ей столько, сколько дал бы ей другой. Тогда им было запрещено жениться на них, если только они не будут справедливы к ним и не выплатят им наилучший из причитающихся им магров. И им было велено жениться на тех из женщин, которые им нравятся, помимо них». 'Урва сказал: «'Аиша сказала: „Затем люди спрашивали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о них после этого, и Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: «Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: „Аллах выносит вам решение относительно них“ до слов «...и вы желаете жениться на них“ “. 'Аиша сказала: „То, что Аллах Всевышний упомянул, что оно читается в Писании, — это первый аят, в котором говорится: «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам““. 'Аиша сказала: „А слова Аллаха в другом аяте «...и вы желаете жениться на них“ — это ваше нежелание жениться на своей сироте, которая находится на вашем попечении, когда у неё мало имущества и красоты. И им было запрещено жениться на тех, кого они желали [взять] из числа женщин-сирот, из-за желания [завладеть] их имуществом, если только они не будут справедливы, по причине их нежелания жениться на них“».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
женился на ней, когда она была в земле Эфиопии. За него выдал её ан-Наджаши, назначив ей магр в четыре тысячи, сам обеспечил её всем необходимым и отправил её с Шурахбилем ибн Хасаной. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не посылал ей ничего, а магр его жен составлял четыреста дирхемов.
дошло известие, что некий человек не видит ничего плохого в мут‘а, и он сказал: «Поистине, ты заблуждаешься. Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил ее и употребление мяса домашних ослов в день Хайбара».
сказал: «Я развелся со своей женой при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда она была в состоянии менструации». ‘Умар упомянул об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался на это и сказал:
«Пусть вернет её и удержит, пока не начнется менструация и она не очистится. Затем, если он захочет развестись с ней, то пусть сделает это, когда она чиста, прежде чем прикоснется к ней. Это и есть развод в соответствии со сроком, как ниспослал Аллах, велик Он и славен».
‘Абдуллах ибн ‘Умар сказал: «Я вернул её, и засчитал себе тот развод, который совершил».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، قَالَ سُئِلَ الزُّهْرِيُّ كَيْفَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ فَقَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ طَلَّقْتُ امْرَأَتِي فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حَائِضٌ . فَذَكَرَ ذَلِكَ عُمَرُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَغَيَّظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ " لِيُرَاجِعْهَا ثُمَّ يُمْسِكْهَا حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً وَتَطْهُرَ فَإِنْ بَدَا لَهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا طَاهِرًا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَذَاكَ الطَّلاَقُ لِلْعِدَّةِ كَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَرَاجَعْتُهَا وَحَسِبْتُ لَهَا التَّطْلِيقَةَ الَّتِي طَلَّقْتُهَا .
Нам сообщил Мухаммад ибн Саляма, сказавший: нам поведал Ибн аль-Касим от Малика, сказавшего: мне поведал Ибн Шихаб, что Сахль ибн Са’д ас-Са’иди сообщил ему, что Уваймир аль-’Аджляни пришел к ‘Асиму ибн ‘Ади и сказал: Как ты считаешь, о ‘Асим, если человек застанет с женой мужчину, убьет ли он его, и убьют ли его за это? Или как ему поступить? Спроси ради меня, о ‘Асим, Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об этом. ‘Асим спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, но Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не понравились эти вопросы, и он порицал их, так что ‘Асиму стало тяжело от того, что он услышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда ‘Асим вернулся к своим близким, к нему пришел Уваймир и сказал: О ‘Асим, что сказал тебе Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует? ‘Асим ответил Уваймиру: Ты не принес мне блага, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не понравился вопрос, который ты задал. Уваймир сказал: Клянусь Аллахом, я не успокоюсь, пока не спрошу об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Уваймир направился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был среди людей, и сказал: О Посланник Аллаха, как ты считаешь, если человек застанет с женой мужчину, убьет ли он его, и убьете ли вы его за это? Или как ему поступить? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О тебе и о твоей супруге уже ниспослано откровение, иди и приведи ее». Сахль сказал: Они совершили взаимное проклятие (ли’ан), а я был с людьми у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда Уваймир закончил, он сказал: Я солгал на нее, о Посланник Аллаха, если оставлю ее у себя. И он развелся с ней тремя разводами, прежде чем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ему это сделать.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ فَقَالَ أَرَأَيْتَ يَا عَاصِمُ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَيَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ سَلْ لِي يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ . فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتَ عَنْهَا . فَقَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ عَنْهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ نَزَلَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَائْتِ بِهَا " . قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَ عُوَيْمِرٌ قَالَ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا . فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, сказавшей: жена Рифа’а аль-Курази пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: О Посланник Аллаха, я вышла за Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра, но, клянусь Аллахом, у него нет ничего, кроме подобия вот этого (края одежды). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Может быть, ты хочешь вернуться к Рифа’а? Нет, пока он не вкусит твоей сладости, а ты не вкусишь его сладости».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيِّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَكَحْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هَذِهِ الْهُدْبَةِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
, которая сказала: жена Рифа‘и аль-Курази пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда у него был Абу Бакр, и сказала: «О Посланник Аллаха, я была женой Рифа‘и аль-Курази, но он развелся со мной окончательно, и я вышла замуж за ‘Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра. И клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, у него нет ничего, кроме вот этой бахромы», — и она взяла бахрому со своей накидки. А Халид ибн Са‘ид был у двери, и ему не разрешили войти, и он сказал: «О Абу Бакр, разве ты не слышишь, как она открыто говорит то, что говорит, в присутствии Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» И он сказал:
«Ты хочешь вернуться к Рифа‘е? Нет, пока ты не вкусишь его медок, а он не вкусит твой медок»