говорил: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Обмен золота на серебро — это риба, если только не происходит из рук в руки; обмен фиников на финики — это риба, если только не происходит из рук в руки; обмен пшеницы на пшеницу — это риба, если только не происходит из рук в руки; обмен ячменя на ячмень — это риба, если только не происходит из рук в руки»
«Я видел, как во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, людей наказывали (били), если они покупали еду оптом, прежде чем они перевозили её в свои дома»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ النَّاسَ يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اشْتَرَوُا الطَّعَامَ جُزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ حَتَّى يُئْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Кто купил пальму после того, как она была опылена, то ее плоды принадлежат продавцу, если только покупатель не оговорил иное. И кто продал раба, у которого есть имущество, то его имущество принадлежит продавцу, если только покупатель не оговорил иное».
Нам сообщил ал-Хайсам ибн Марван ибн ал-Хайсам ибн ‘Имран, он сказал: нам сообщил Мухаммад ибн Баккар, он сказал: нам сообщил Яхья — он ибн Хамза —, от аз-Зубайди, что аз-Зухри сообщил ему от ‘Умары ибн Хузаймы, что его дядя — один из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — рассказывал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, купил лошадь у бедуина и попросил его пойти следом, чтобы получить цену за лошадь. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ускорил шаг, а бедуин замешкался, и люди стали подходить к бедуину и торговаться с ним за лошадь, не зная, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, уже купил ее. Некоторые из них предложили цену выше той, за которую он продал ее ему. Бедуин позвал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Если ты собираешься купить эту лошадь, то [покупай], иначе я продам ее». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, услышав его призыв, и сказал:«Разве я не купил ее у тебя?» Тот ответил: «Нет, клянусь Аллахом, я не продавал ее тебе». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я купил ее у тебя». Люди стали собираться вокруг Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и бедуина, пока они спорили, и бедуин повторял: «Приведи свидетеля, который засвидетельствует, что я продал ее тебе». Хузайма ибн Сабит сказал: «Я свидетельствую, что ты продал ее ему». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к Хузайме и спросил: «Почему ты свидетельствуешь?» Тот ответил: «Благодаря тому, что я верю тебе, о Посланник Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приравнял свидетельство Хузаймы к свидетельству двух мужчин.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ مَرْوَانَ بْنِ الْهَيْثَمِ بْنِ عِمْرَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ حَمْزَةَ - عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، أَنَّ الزُّهْرِيَّ، أَخْبَرَهُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ، أَنَّ عَمَّهُ، حَدَّثَهُ - وَهُوَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَ فَرَسًا مِنْ أَعْرَابِيٍّ وَاسْتَتْبَعَهُ لِيَقْبِضَ ثَمَنَ فَرَسِهِ فَأَسْرَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبْطَأَ الأَعْرَابِيُّ وَطَفِقَ الرِّجَالُ يَتَعَرَّضُونَ لِلأَعْرَابِيِّ فَيَسُومُونَهُ بِالْفَرَسِ وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ابْتَاعَهُ حَتَّى زَادَ بَعْضُهُمْ فِي السَّوْمِ عَلَى مَا ابْتَاعَهُ بِهِ مِنْهُ فَنَادَى الأَعْرَابِيُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنْ كُنْتَ مُبْتَاعًا هَذَا الْفَرَسَ وَإِلاَّ بِعْتُهُ . فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ سَمِعَ نِدَاءَهُ فَقَالَ " أَلَيْسَ قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا بِعْتُكَهُ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدِ ابْتَعْتُهُ مِنْكَ " . فَطَفِقَ النَّاسُ يَلُوذُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِالأَعْرَابِيِّ وَهُمَا يَتَرَاجَعَانِ وَطَفِقَ الأَعْرَابِيُّ يَقُولُ هَلُمَّ شَاهِدًا يَشْهَدُ أَنِّي قَدْ بِعْتُكَهُ . قَالَ خُزَيْمَةُ بْنُ ثَابِتٍ أَنَا أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بِعْتَهُ . قَالَ فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى خُزَيْمَةَ فَقَالَ " لِمَ تَشْهَدُ " . قَالَ بِتَصْدِيقِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهَادَةَ خُزَيْمَةَ شَهَادَةَ رَجُلَيْنِ .
Нам сообщил Кутайба ибн Са'ид, он сказал: «Нам рассказал аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от 'Урвы, от 'Аиши», которая сообщила ему, что Барира пришла к 'Аише просить ее о помощи в выкупе себя (китаба). 'Аиша сказала ей: «Вернись к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я выплатила за тебя твой выкуп и твое право на наследование (валя) перешло ко мне, то я сделаю это». Барира рассказала об этом своим хозяевам, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать (это) ради Аллаха, пусть делает, но право на твое наследование будет принадлежать нам». Она рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ей: «Покупай и отпускай на волю, ибо право на наследование (валя) принадлежит тому, кто отпустил на волю». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто бы ни поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно не для него, даже если он поставит сто условий. Условие Аллаха — более справедливо и более надежно».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا شَيْئًا فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ . فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ابْتَاعِي وَأَعْتِقِي فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَمَنِ اشْتَرَطَ شَيْئًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ شَرْطٍ وَشَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ " .
Нам сообщил Юнус ибн 'Абд аль-А'ля, он сказал: «Нам сообщил Ибн Вахб», он сказал: «Мне сообщили люди из числа обладателей знания, среди них Юнуси аль-Лайс, что Ибн Шихаб сообщил им от 'Урвы от 'Аиши, что она сказала: «Пришла ко мне Барира и сказала: «О 'Аиша, я заключила с хозяевами договор о выкупе на девять укий в течение девяти лет, по одной укии в каждый год, так помоги же мне». Она еще не выплатила из своего выкупа ничего. 'Аиша сказала ей, желая ей добра: «Вернись к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я отдала им всё это сразу, и твое право на наследование (валя) перешло ко мне, то я сделаю это». Барира пошла к своим хозяевам и предложила им это, но они отказались и сказали: «Если она хочет сделать (это) ради Аллаха, пусть делает, а это (валя) будет принадлежать нам». 'Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Пусть это не удерживает тебя от нее. Покупай и отпускай на волю, ибо право на наследование (валя) принадлежит тому, кто отпустил на волю». И она сделала (это). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал перед людьми, воздал хвалу Аллаху Всевышнему, а затем сказал: «А затем: что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто поставил условие, которого нет в Книге Аллаха, оно — ничтожно, даже если их будет сто условий. Решение Аллаха — более справедливо, и условие Аллаха — более надежно. Поистине, право на наследование (валя) принадлежит только тому, кто отпустил на волю».
говорил, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Был человек, который давал людям в долг, и когда он видел, что должник находится в затруднительном положении, он говорил своему юноше: „Прости его, возможно, Аллах Всевышний простит нас“. И когда он встретил Аллаха, Он простил его»