Нам рассказал Саид ибн Абд ар-Рахман аль-Махзуми, нам рассказал Суфьян ибн Уейна от аз-Зухри, от Ата ибн Язида аль-Лейси, со слов Абу Айюба аль-Ансари, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда идете оправлять естественную нужду, не поворачивайтесь лицом к кибле при дефекации или мочеиспускании, и не поворачивайтесь к ней спиной, а повернитесь на восток или на запад». Абу Айюб сказал: Мы приехали в Шам и обнаружили там туалеты, которые были построены лицом к кибле, поэтому мы отклонялись от них и просили у Аллаха прощения. Абу Иса сказал: В этой главе приводятся хадисы от Абдуллаха ибн аль-Хариса ибн Джаз аз-Зубайди, Макиля ибн Аби аль-Хайсама (говорят также Макиль ибн Абу Макиль), Абу Умамы, Абу Хурайры и Сахля ибн Хунайфа. Абу Иса сказал: Хадис Абу Айюба — самое лучшее и самое достоверное, что есть в этой главе. Абу Айюба зовут Халид ибн Зейд. Аз-Зухри — это Мухаммад ибн Муслим ибн Убейдаллах ибн Шихаб аз-Зухри, его кунья — Абу Бакр. Абу аль-Валид аль-Макки сказал: Абу Абдуллах Мухаммад ибн Идрис аш-Шафии сказал: смысл слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Не поворачивайтесь лицом к кибле при дефекации или мочеиспускании, и не поворачивайтесь к ней спиной» относится только к открытой местности (пустыне). Что же касается туалетов, построенных для этого, то есть разрешение поворачиваться к ней. То же самое сказал Исхак ибн Ибрахим. Ахмад ибн Ханбаль, да помилует его Аллах, сказал: Разрешение от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, касается только поворота спиной к кибле при дефекации или мочеиспускании, что же касается поворота лицом к кибле, то не следует поворачиваться к ней лицом. Словно он не видел разрешения поворачиваться лицом к кибле ни в пустыне, ни в туалетах.
Нам рассказал Абу аль-Валид Ахмад ибн Баккар ад-Димашки — говорят, что он из потомства Бусра ибн Арта’а, сподвижника Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, от аль-Ауза‘и, от аз-Зухри, от Са‘ида ибн аль-Мусайябаи Абу Салямы, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Если кто-либо из вас проснется ночью, пусть не опускает свою руку в сосуд, пока не выльет на нее воду два или три раза, ибо он не знает, где находилась его рука во время сна». По этой теме также есть хадисы от Ибн ‘Умара, Джабира и ‘Аиши. Абу ‘Иса сказал: Это хороший, достоверный хадис. Аш-Шафи‘и сказал: Я люблю, чтобы всякий, кто проснулся после сна — будь то дневной сон или иной, — не опускал руку в воду для омовения, пока не помоет ее. Если же он опустил руку до того, как помыл ее, я считаю это нежелательным, но это не портит воду, если на его руке не было нечистот. Ахмад ибн Ханбаль сказал: Если человек проснулся ночью и опустил руку в воду для омовения, прежде чем помыть ее, то мне более желательно, чтобы он вылил эту воду. Исхак сказал: Если он проснулся от сна ночью или днем, пусть не опускает руку в воду для омовения, пока не помоет ее.
«У Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был кусок ткани, которым он вытирался после омовения»
. Абу ‘Иса сказал: хадис ‘Аиши не является прочным, и в этой главе от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, ничего не является достоверным. Говорят, что Абу Му‘аз — это Сулейман ибн Аркам, и он слабый по мнению знатоков хадисов. Он сказал: в этой главе есть хадис от Му‘аза ибн Джабаля.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ حُبَابٍ، عَنْ أَبِي مُعَاذٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خِرْقَةٌ يُنَشِّفُ بِهَا بَعْدَ الْوُضُوءِ . قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ عَائِشَةَ لَيْسَ بِالْقَائِمِ وَلاَ يَصِحُّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْبَابِ شَيْءٌ . وَأَبُو مُعَاذٍ يَقُولُونَ هُوَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَرْقَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ . قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ .
Нам рассказали Кутайба и Ахмад ибн Мани‘, которые сказали: Нам рассказал Суфьян ибн ‘Уяйна от аз-Зухри от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдаллаха ибн ‘Утбы от Умм Кайс бинт Михсан, которая сказала: Я пришла со своим сыном к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, когда он еще не ел твердую пищу, и он помочился на него. Тогда он попросил воды и сбрызнул его (место на одежде) водой. Абу ‘Иса сказал: В этой главе есть хадисы от ‘Али, ‘Аиши, Зайнаб, Любабы бинт аль-Харис, а это Умм аль-Фадль бинт ‘Аббас ибн ‘Абд аль-Мутталиб, Абу ас-Самха, ‘Абдаллаха ибн ‘Амра, Абу Ляйли и Ибн ‘Аббаса. Абу ‘Иса сказал: Это мнение не одного ученого из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и таби‘инов, и тех, кто был после них, например, Ахмада и Исхака. Они сказали: «Мочу мальчика нужно сбрызгивать водой, а мочу девочки нужно смывать». Это касается тех случаев, пока они не начали есть твердую пищу, а когда начнут есть, то и то, и другое нужно смывать.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
выпил молока, затем попросил воды, прополоскал рот и сказал: „В нем есть жир“
. Он (Абу Иса) сказал: «В этой главе также приводятся хадисы от Сахля ибн Сада ас-Саиди и Умм Саламы». Абу Иса сказал: «Этот хадис хасан сахих. Некоторые ученые считали полоскание рта после молока обязательным, и в нашем понимании это является желательным (истихбаб), а некоторые из них не считали полоскание рта после молока необходимым».
«Поистине, правило «вода за воду» (обязательность гусля при выходе семени) было разрешением (рухса) в начале Ислама, затем оно было отменено (запрещено)»
с этим иснадом, подобное этому. Абу ‘Иса сказал: Этот хадис — хасан сахих. А слова «вода — от воды» были в начале ислама, а затем это было отменено. Так передали многие из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, среди которых Убай ибн Ка‘б и Рафи‘ ибн Хадидж. На этом строится практика большинства учёных: если мужчина совершил половой акт со своей женой, то им обоим обязательно совершить гусль (полное омовение), даже если не произошло семяизвержения
Рассказал нам Кутайба, рассказал нам аль-Лайс, от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, что она сказала: Умм Хабиба, дочь Джахша, испросила у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, правовое решение и сказала: Я страдаю от истихады и не очищаюсь, должна ли я оставить молитву? Он сказал:«Нет, это лишь кровотечение из вены, соверши полное омовение, затем молись». И она совершала омовение перед каждой молитвой. Кутайба сказал: аль-Лайс сказал: Ибн Шихаб не упоминал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел Умм Хабибе совершать омовение перед каждой молитвой, однако это то, что она делала сама. Абу Иса сказал: Этот хадис передается от аз-Зухри от Амры от Аиши, что она сказала: Умм Хабиба бинт Джахш испросила у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, правовое решение. Некоторые обладатели знания сказали: Женщина с истихадой совершает омовение для каждой молитвы. И аль-Аузаи передал от аз-Зухри от Урвы и Амры от Аиши.
, который сказал: «Один бедуин вошел в мечеть, когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сидел там, совершил молитву, а закончив её, сказал: «О Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не милуй вместе с нами никого больше!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повернулся к нему и сказал: «Ты ограничил широкое (милосердие)!» И не прошло много времени, как тот помочился в мечети. Люди поспешили к нему, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вылейте на него ведро воды». Затем он сказал:
«Ведь вы были посланы как облегчающие, а не как затрудняющие»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ دَخَلَ أَعْرَابِيٌّ الْمَسْجِدَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَصَلَّى فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا . فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا " . فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَسْرَعَ إِلَيْهِ النَّاسُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهْرِيقُوا عَلَيْهِ سَجْلاً مِنْ مَاءٍ أَوْ دَلْوًا مِنْ مَاءٍ " . ثُمَّ قَالَ " إِنَّمَا بُعِثْتُمْ مُيَسِّرِينَ وَلَمْ تُبْعَثُوا مُعَسِّرِينَ " .