Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль, он сказал: нам сообщил Абдулла ибн аль-Мубарак, он сказал: нам сообщил аль-Аузаи, он сказал: нам рассказал Исхак ибн Абдулла ибн Абу Тальха аль-Ансари, он сказал: мне рассказал Анас ибн Малик, он сказал: людей постиг засушливый год во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал проповедь на минбаре в пятницу, встал бедуин и сказал: «О Посланник Аллаха! Погибло имущество и проголодались семьи, так попроси же Аллаха, чтобы Он напоил нас». Он сказал: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднял руки, хотя на небе не было ни облачка. Он сказал:И вздыбились облака подобно горам, и не успел он сойти со своего минбара, как я увидел, что дождь стекает по его бороде. Он сказал: И шел дождь в тот день, и на следующий, и после него, и в последующие дни до следующей пятницы. Тогда встал тот же бедуин или другой человек и сказал: «О Посланник Аллаха! Обрушились строения и потонуло имущество, так попроси же Аллаха за нас». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднял руки и сказал: «О Аллах, вокруг нас, а не на нас». И куда бы он ни указывал рукой в сторону неба, облака расступались, пока Медина не оказалась подобной низине, и долина — долина Канат — текла [водой] целый месяц.И сказал: никто не приходил ни с какой стороны, не поведав о сильном ливне.
— да будет доволен ею Аллах, — что однажды ночью Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся и сказал: «
Пречист Аллах! Сколько же смуты было ниспослано этой ночью! И сколько же сокровищ было ниспослано! Кто разбудит обитательниц комнат (жен Пророка)? О, сколько же тех, кто одет в этом мире, окажутся нагими в мире вечном!».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ هِنْدٍ بِنْتِ الْحَارِثِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَيْقَظَ لَيْلَةً فَقَالَ " سُبْحَانَ اللَّهِ مَاذَا أُنْزِلَ اللَّيْلَةَ مِنَ الْفِتْنَةِ، مَاذَا أُنْزِلَ مِنَ الْخَزَائِنِ مَنْ يُوقِظُ صَوَاحِبَ الْحُجُرَاتِ، يَا رُبَّ كَاسِيَةٍ فِي الدُّنْيَا عَارِيَةٍ فِي الآخِرَةِ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль, нам сообщил ‘Абдуллах, нам сообщил Юнус, от аз-Зухри, от ‘Урвы, которая сказала: ‘Аиша сказала: «Солнце затмилось, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал и прочитал длинную суру, затем совершил поясной поклон и затянул его, затем поднял голову, затем начал читать другую суру, затем совершил поясной поклон и закончил его, а затем совершил земной поклон. Потом он сделал так же во втором рак‘ате, а затем сказал: „Поистине, они (солнечное и лунное затмения) — два знамения из знамений Аллаха, и если вы увидите это, то молитесь, пока это не пройдет. Я видел на этом своем месте все, что мне было обещано, вплоть до того, что я хотел взять гроздь из Рая, когда вы видели, как я сделал шаг вперед, и я видел Ад, в котором одна часть разрушала другую, когда вы видели, как я отступил. И я увидел в нем ‘Амра ибн Лухайя, который был тем, кто впервые отпустил на волю священных животных“».
что ‘Абд ар-Рахману ибн ‘Ауфу — да будет доволен им Аллах — принесли еду, а он постился, и он сказал: «Мус‘аб ибн ‘Умайр был убит, а он был лучше меня, и его завернули в бурду: если закрывали голову, обнажались ноги, а если закрывали ноги, обнажалась голова — и, как мне кажется, он сказал: — И был убит Хамза, а он был лучше меня. Затем нам было даровано из земных благ то, что было даровано, — или он сказал: — Нам было дано в этом мире то, что нам дали, и мы боимся, что наши благие дела были возданы нам заранее». Затем он стал плакать, пока не оставил еду.
Нам рассказали ‘Абдан и Мухаммад, они сказали: нас известил ‘Абдаллах, нас известил ‘Асим ибн Сулейман от Абу ‘Усмана, сказавшего: рассказал мне Усама ибн Зейд — да будет доволен ими Аллах, — что дочь Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, послала к нему: «Мой сын скончался, приходи к нам». Он послал (человека) передать приветствие и сказать: «Воистину, Аллаху принадлежит то, что Он забрал, и то, что Он даровал, и у всего есть назначенный срок. Пусть проявляет терпение и надеется на награду Аллаха». Она снова послала к нему, заклинательно прося прийти, и он поднялся, а вместе с ним Са‘д ибн ‘Убада, Му‘аз ибн Джабаль, Убайй ибн Ка‘б, Зейд ибн Сабит и другие мужчины. Ребенка поднесли Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его душа хрипела — он сказал: мне кажется, что он сказал: — как будто он старый кожаный бурдюк. Глаза его наполнились слезами. Са‘д сказал: «О Посланник Аллаха, что это?» Он ответил: „Это милосердие, которое Аллах вложил в сердца Своих рабов, и воистину, Аллах милостив к тем из Своих рабов, кто милосерден“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، وَمُحَمَّدٌ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَرْسَلَتِ ابْنَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِ إِنَّ ابْنًا لِي قُبِضَ فَائْتِنَا. فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلٌّ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ لَيَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَرِجَالٌ، فَرُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيُّ وَنَفْسُهُ تَتَقَعْقَعُ ـ قَالَ حَسِبْتُهُ أَنَّهُ قَالَ ـ كَأَنَّهَا شَنٌّ. فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا فَقَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Нам рассказал ибн Мукатиль, нас известил ‘Абдаллах, нас известил Лейс ибн Са‘д, рассказал мне ибн Шихаб от ‘Абд ар-Рахмана ибн Ка‘ба ибн Малика, от Джабира ибн ‘Абдаллаха — да будет доволен ими Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, соединял двоих из убитых в битве при Ухуде в одной одежде, а затем спрашивал: «Кто из них больше знает Коран?» И если ему указывали на одного из них, он помещал его в могилу (ляхд) первым и говорил: „Я буду свидетелем за них“. Он приказал хоронить их в их крови, не совершал над ними заупокойную молитву (джаназа) и не омывал их. И нас известил аль-Ауза‘и от аз-Зухри от Джабира ибн ‘Абдаллаха — да будет доволен ими Аллах: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил об убитых при Ухуде: „Кто из них больше знает Коран?“. И если ему указывали на человека, он помещал его в могилу перед его товарищем. Джабир сказал: Мои отец и дядя были завернуты в одну намира (одежду). И Сулейман ибн Касир сказал: рассказал мне аз-Зухри, нам рассказал некто, слышавший Джабира — да будет доволен им Аллах.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدِهِمَا قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ وَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ ". وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ بِدِمَائِهِمْ، وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِمْ وَلَمْ يُغَسِّلْهُمْ. وَأَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِقَتْلَى أُحُدٍ " أَىُّ هَؤُلاَءِ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى رَجُلٍ قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ قَبْلَ صَاحِبِهِ. وَقَالَ جَابِرٌ فَكُفِّنَ أَبِي وَعَمِّي فِي نَمِرَةٍ وَاحِدَةٍ. وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنَا مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه.
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Ибн Мукатиль, нам сообщил Абдуллах, нам сообщил Лайс ибн Саад, мне рассказал Ибн Шихаб от Абдуррахмана ибн Ка’ба ибн Малика от Джабира ибн Абдуллаха — да будет доволен Аллах ими обоими — о том, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) объединял двух человек из числа павших при Ухуде в одну одежду, затем спрашивал: «Кто из них больше знал Коран?». И когда ему указывали на одного из них, он помещал его в лахд (боковую нишу в могиле) первым и говорил: «Я свидетель за них». И он приказал хоронить их в их крови, не совершая над ними заупокойную молитву (джаназа) и не омывая их. Также нам сообщил аль-Ауза’и от аз-Зухри от Джабира ибн Абдуллаха — да будет доволен Аллах ими обоими — что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) говорил о павших при Ухуде: «Кто из них больше знал Коран?». И когда ему указывали на человека, он помещал его в лахд первым перед его товарищем. Джабир сказал: «Мой отец и мой дядя были завернуты в один плащ (намира)». И сказал Сулейман ибн Касир: мне рассказал аз-Зухри, нам рассказал некто, слышавший Джабира — да будет доволен им Аллах.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَجْمَعُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ مِنْ قَتْلَى أُحُدٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ يَقُولُ " أَيُّهُمْ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى أَحَدِهِمَا قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ وَقَالَ " أَنَا شَهِيدٌ عَلَى هَؤُلاَءِ ". وَأَمَرَ بِدَفْنِهِمْ بِدِمَائِهِمْ، وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِمْ وَلَمْ يُغَسِّلْهُمْ. وَأَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِقَتْلَى أُحُدٍ " أَىُّ هَؤُلاَءِ أَكْثَرُ أَخْذًا لِلْقُرْآنِ ". فَإِذَا أُشِيرَ لَهُ إِلَى رَجُلٍ قَدَّمَهُ فِي اللَّحْدِ قَبْلَ صَاحِبِهِ. وَقَالَ جَابِرٌ فَكُفِّنَ أَبِي وَعَمِّي فِي نَمِرَةٍ وَاحِدَةٍ. وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنَا مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه.