И ибн Аби Ади добавил от Шубы от Мабада ибн Халида от Харисы, что он слышал слова Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Его водоем — это расстояние между Саной и Мединой». Аль-Муставрид спросил его: «Разве ты не слышал его (слова о) сосудах?» Он ответил: «Нет». Аль-Муставрид сказал: «Ты увидишь, что сосудов в нем, как звезд».
Арабский текст с графой иснада
وَزَادَ ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حَارِثَةَ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ حَوْضُهُ مَا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَالْمَدِينَةِ. فَقَالَ لَهُ الْمُسْتَوْرِدُ أَلَمْ تَسْمَعْهُ قَالَ الأَوَانِي. قَالَ لاَ. قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ تُرَى فِيهِ الآنِيَةُ مِثْلَ الْكَوَاكِبِ.
Передал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, передал нам ‘Абдаллах ибн Идрис; и передал нам Ибн Нумайр, передали нам мой отеци Мухаммад ибн Бишр; и передал нам Йахья ибн Йахья, сообщил нам Муса ибн А'йан; и передал мне Мухаммад ибн Рафи', передал нам Абу Усама, — все они от Исма'иля ибн Абу Халида; и передал мне Мухаммад ибн Хатим — и текст принадлежит ему — передал нам Йахья ибн Са'ид, передал нам Исма'иль, передал нам Кайс, который сказал: «Я слышал, как Муставрид, брат Бану Фихр, говорил: Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Клянусь Аллахом, этот мир по сравнению с Вечной жизнью подобен тому, как если бы кто-то из вас опустил этот свой палец — и Йахья указал на указательный палец— в море, пусть посмотрит, с чем он вернется». Во всех их хадисах, кроме хадиса Йахьи, сказано: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорит это». А в хадисе Абу Усамы от аль-Муставрида ибн Шаддада, брата Бану Фихр, в его хадисе также сказано: «И Исма'иль указал на большой палец».
сказал в присутствии Амра ибн аль-Аса: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Судный час наступит, когда римляне (ар-рум) будут самыми многочисленными из людей»
. Амр сказал ему: «Смотри, что ты говоришь». Он ответил: «Я говорю то, что слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Тот сказал: «Если ты говоришь так, то поистине, у них есть четыре качества: они самые выдержанные из людей во время смуты, самые быстрые в приходе в себя после несчастья, самые скорые в возвращении в бой после бегства, и они лучше всех относятся к бедняку, сироте и слабому. И пятая (черта) — прекрасная и благородная: они решительнее всех пресекают несправедливость правителей».
сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Судный час наступит, когда римляне будут самыми многочисленными из людей»
. Он сказал: «И это известие дошло до Амра ибн аль-Аса, и он сказал: «Что это за хадисы, которые, как говорят, ты рассказываешь от имени Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». аль-Муставрид ответил ему: «Я сказал то, что слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «И Амр ответил: «Если ты говоришь так, то поистине, они — самые выдержанные из людей во время смуты, самые стойкие из людей при несчастье и лучшие из людей для своих бедняков и слабых»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو شُرَيْحٍ، أَنَّ عَبْدَ الْكَرِيمِ بْنَ الْحَارِثِ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْمُسْتَوْرِدَ الْقُرَشِيَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " تَقُومُ السَّاعَةُ وَالرُّومُ أَكْثَرُ النَّاسِ " . قَالَ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ فَقَالَ مَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تُذْكَرُ عَنْكَ أَنَّكَ تَقُولُهَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ الْمُسْتَوْرِدُ قُلْتُ الَّذِي سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَالَ عَمْرٌو لَئِنْ قُلْتَ ذَلِكَ إِنَّهُمْ لأَحْلَمُ النَّاسِ عِنْدَ فِتْنَةٍ وَأَجْبَرُ النَّاسِ عِنْدَ مُصِيبَةٍ وَخَيْرُ النَّاسِ لِمَسَاكِينِهِمْ وَضُعَفَائِهِمْ .
, который сказал: я слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«Кто является нашим работником, пусть добудет себе жену. Если у него нет слуги, пусть добудет слугу. Если у него нет жилья, пусть добудет жилье» . Он (аль-Муставрид) сказал: Абу Бакр сказал, что ему сообщили, будто Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто возьмет что-либо сверх того, тот — предатель или вор».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعَافَى، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ كَانَ لَنَا عَامِلاً فَلْيَكْتَسِبْ زَوْجَةً فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَلْيَكْتَسِبْ خَادِمًا فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَسْكَنٌ فَلْيَكْتَسِبْ مَسْكَنًا " . قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أُخْبِرْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اتَّخَذَ غَيْرَ ذَلِكَ فَهُوَ غَالٌّ أَوْ سَارِقٌ " .
, что он рассказал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто съест хотя бы кусочек пищи за счет мусульманина, тому Аллах даст отведать подобное из Ада, и кто наденет одежду за счет мусульманина, того Аллах облачит в подобное из Ада, и кто встанет на место человека ради славы и показухи, того Аллах поставит в положение славы и показухи в День воскресения»