Нам сообщил Бишр ибн Хиляль ас-Савваф, он сказал: нам рассказал ‘Абдуль-Варис, он сказал: нам рассказал Айюб от Гайлана ибн Джарира, от Зияда ибн Рабаха, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тот, кто вышел из подчинения (правителю) и откололся от общины, и умер в таком состоянии, тот умер смертью времен невежества (джахилии). А тот, кто выступил против моей общины, поражая мечом как благочестивого, так и грешного, не остерегаясь верующего и не соблюдая обязательств перед тем, с кем был заключен договор, тот не из меня. И тот, кто сражается под слепым знаменем, призывая к племенному фанатизму (асабийя) или гневаясь ради племенного фанатизма, и будет убит, тот погиб смертью времен невежества».
, что он сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если двое мусульман сойдутся лицом к лицу с мечами своими, и один из них убьёт другого, то и убийца, и убитый окажутся в Огне». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, это (ясно относительно) убийцы, но что же с убитым?» Он ответил: «Поистине, он хотел убить своего товарища»
, которая сказала: когда я хотела присягнуть Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я сказала: «О Посланник Аллаха, одна женщина помогала мне (в причитаниях по умершим) во времена джахилии, и я пойду, помогу ей, а потом приду к тебе и присягну». Он сказал:
«Иди и помоги ей».
Она сказала: и я пошла, помогла ей, а затем пришла и присягнула Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ لَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أُبَايِعَ، رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَةً أَسْعَدَتْنِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَذْهَبُ فَأُسْعِدُهَا ثُمَّ أَجِيئُكَ فَأُبَايِعُكَ . قَالَ " اذْهَبِي فَأَسْعِدِيهَا " . قَالَتْ فَذَهَبْتُ فَسَاعَدْتُهَا ثُمَّ جِئْتُ فَبَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, напал на Хайбар с утра. Они вышли к нам с мотыгами, а когда увидели нас, закричали: „Мухаммад и войско!“ — и побежали обратно к крепости. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поднял руки и сказал: „Аллаху Акбар! Аллаху Акбар! Разрушен Хайбар! Поистине, если мы спускаемся на поле врагов, то скверно утро предупрежденных!“ Мы добыли там ослов и сварили их, но глашатай Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, объявил:
„Поистине, Аллах Всемогущий и Великий и Его Посланник запрещают вам мясо ослов, ибо это скверна“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ صَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ فَخَرَجُوا إِلَيْنَا وَمَعَهُمُ الْمَسَاحِي فَلَمَّا رَأَوْنَا قَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ . وَرَجَعُوا إِلَى الْحِصْنِ يَسْعَوْنَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . فَأَصَبْنَا فِيهَا حُمُرًا فَطَبَخْنَاهَا فَنَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولَهُ يَنْهَاكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ فَإِنَّهَا رِجْسٌ .
, что Абу Мусе принесли курицу. Один из людей отошел, и он спросил: «Что с тобой?» Тот ответил: «Я видел, как она ела нечто грязное, и мне это стало отвратительно, поэтому я поклялся, что не буду есть ее». Тогда