Рассказал нам ‘Амр ибн ‘Али, рассказал нам Яхья, рассказал нам Суфьян, рассказал мне Сулейман, от Муслима, от Масрука, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заговаривал некоторых членов своей семьи, протирая их своей правой рукой и говоря: «О Аллах, Господь людей! Удали болезнь, исцели, ибо Ты — Исцелитель, нет исцеления, кроме Твоего исцеления, такого исцеления, которое не оставляет болезни».Суфьян сказал: Я рассказал об этом Мансуру, а он рассказал мне от Ибрахима, от Масрука, от ‘Аиши подобное этому.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
заговаривал некоторых из них, протирая их своей правой рукой: «Удали болезнь, о Господь людей, и исцели, Ты — Исцелитель. Нет исцеления, кроме Твоего исцеления, такого исцеления, которое не оставляет болезни».
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился по нужде, а затем вернулся. Я встретил его с водой, он совершил омовение, будучи в сирийской джаббе (верхней одежде). Он прополоскал рот, промыл нос и вымыл лицо, а когда хотел вытащить руки из рукавов, они оказались узкими, поэтому он вытащил руки из-под джаббы, вымыл их, протер голову и [провел] по своим хуффам»
сказала: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал нечто и разрешил это, но некоторые люди воздержались от этого. До Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, дошло это, и он обратился с проповедью. Он восхвалил Аллаха, а затем сказал: „
Что с людьми, которые воздерживаются от дела, которое я совершаю? Клянусь Аллахом, поистине, я лучше всех вас знаю Аллаха и больше всех вас Его боюсь“
“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَتْ عَائِشَةُ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَرَخَّصَ فِيهِ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَخَطَبَ فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал нечто, разрешив это, а некоторые люди уклонились от этого. Это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он восславил Аллаха, а затем сказал:
«Что за люди, которые уклоняются от того, что делаю я? Клянусь Аллахом, я — самый знающий из них об Аллахе и самый богобоязненный из них перед Ним».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ ـ رَضِيَ الله عنها ـ صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا تَرَخَّصَ وَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ، فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ الشَّىْءِ أَصْنَعُهُ، فَوَاللَّهِ إِنِّي أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ، وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً ".
, сказал: я был с Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) в пути, и он сказал: «О Мугира, возьми сосуд». Я взял его, затем вышел вместе с ним. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) удалился, пока не скрылся от меня,
справил свою нужду, затем пришел, а на нем была шарийская джубба с узкими рукавами. Он хотел высунуть руку из её рукава, но она оказалась узкой для него, и он высунул руку из-под низа её. Я полил на него, и он совершил омовение для молитвы, затем протер свои кожаные носки, затем помолился
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел
чтобы справить нужду. Когда он вернулся, я встретил его с кувшином воды, полил на него, и он вымыл свои руки, затем вымыл лицо, затем собрался вымыть предплечья, но джубба (верхняя одежда) оказалась узкой, поэтому он вытащил руки из-под джуббы, вымыл их, протер голову и протер свои кожаные носки, а затем совершил для нас молитву.